1 ▢▢▢ ⲁ ▢▢▢ ⲱ ▢▢▢▢ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ▢✠▢ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ▢ ⲟⲩⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ ⲉⲁϥⲧⲁⲩⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲥⲙⲟⲧ ⲛⲓⲙ · ⲁⲡⲁ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲣⲁⲕⲟⲧⲉ · ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲩⲟⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲃⲉⲡⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ ·
The discourse which Apa Timothy, Archbishop of Rakote, our Holy Father, who was glorious in every respect, pronounced on the making of Abbaton, the Angel of Death.
2 ϩⲙⲡⲧⲣⲉ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ · ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϫⲉⲉⲩⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲥⲉⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ·
Our holy fathers the apostles asked the Saviour about [Abbaon], so that they might be able to preach about him to all mankind, for they knew that men would ask them questions about everything.
3 ⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲗⲩⲡⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲧⲟⲩⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲉ ⲥⲟⲩⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁⲑⲱⲣ · ⲁϥⲁⲁϥ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ · ⲉⲧⲃⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲙⲛⲉⲩϩⲁ ·
And the Saviour, who did not wish to disappoint them about any matter concerning which they asked him questions, informed them, saying, 'The day on which my Father created Abbaton was the thirteenth day of the month Athor, and he made him king over all creation, which he had made, because of the transgression of Adam and Eve.'
4 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲡⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁϥ ⲛϩⲟⲧⲉ ϩⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ · ⲉϥⲛⲏⲩ ⲛⲥⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ · ϩⲙⲡⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲉⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲙⲛⲡⲉϥⲧⲁⲫⲟⲥ ⲛⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ · ⲉⲧⲉⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲑⲟⲟⲩⲧ · ⲁϥϣⲓⲛⲉ ϩⲛⲛϫⲱⲱⲙⲉ · ⲉⲧϩⲛⲧⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲏⲕⲏ ⲛⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲟⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲕⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲧⲥ · ϣⲁⲛⲧϥϭⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓⲧⲛⲟⲩϩⲗⲗⲟ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲣⲙⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ·
And the Archbishop wishing to learn concerning this fearful and terrifying being whom God made and who pursueth every soul until it yieldeth up its spirit in misery, when he went into Jerusalem to worship the cross of our Saviour, and his life-giving tomb, on the seventeenth day of the month Thoth, searched through the books which were in the library of Jerusalem, and which had been made by our holy fathers the Apostles, and deposited them therein, until he discovered [the account of] the creation of Abbaton, with an aged elder who was a native of Jerusalem.
5 ϩⲙⲡⲧⲣⲉϥϫⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲁⲓⲧⲓⲁ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ϫⲉⲛⲉⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲟ ⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲁϥ ·
When one asked him what was the occasion for the discourse he had forgotten what it was.
6 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉⲡⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲉⲛϥⲛⲁϫⲓϯⲡⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲙⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲓⲁ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲉⲧⲉⲡⲙⲁ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϩⲁⲏ ⲛⲁⲅⲱⲛ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
And he spake also concerning the holy apostle Saint John, theologian and virgin who is not to taste death until the thrones are set in the valley of Jehosaphat, which is the place wherein the last strife of the world shall take place.
7 ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ · ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ · — ··· — ··· — ··· — ··· — ··· —
In the peace of God! Amen. Bless us!
8 ϯⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϯⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲙⲏϩ ⲛⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲓⲙ
Hearken unto my speech, which is sweet and is filled with gladness of every kind!
9 ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲙⲏⲛⲉ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁⲓⲧⲉⲓ ϥⲛⲁϫⲓ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲁϭⲓⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ ·
My Lord and my God crieth out to us daily in the Holy Gospel, saying, 'Every one who asketh shall receive, he who seeketh shall find, and to him that knocketh they will open.'
10 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲛⲧⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ·
And again, 'Everything which ye shall ask in My Name from My Father, shall be unto you.'
11 ϥϫⲱ ⲟⲛ ⲙⲙⲟⲥ · ⲛϭⲓⲡⲙⲉⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϫⲉⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ·
And the holy song-writer David saith, 'Blessed are they who are righteous in the way, and who walk in the law of the Lord'
12 ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ·
Blessed are the saints, and those who seek them.
13 ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲩϣⲧ ⲛⲛⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ·
Blessed are those who walk in His testimonies, and who seek Him with their whole heart.'
14 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲁⲛ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲓⲙ ·
And again, 'Those who seek after the Lord shall not lack any manner of thing which is good.'
15 ⲁϣ ⲛⲉ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ :—
Who are they who seek after the Lord?
16 ⲱ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ · ⲥⲱⲧⲙ ϩⲛⲟⲩϯϩⲧⲏϥ ⲱ ⲙⲙⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ·
O my beloved, hearken attentively, O [ye] who love to hear, [and I will tell you].
17 ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲙⲡⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲛⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉⲛⲛⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲛⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲃⲟⲗ ·
Those who seek the Lord are all those wise men who meditate upon His law, and His commandments, and His righteous judgments, by day and by night, according to what is written, 'The law of God shall never be absent from thy mouth (or speech).'
18 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉϣϣⲉ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ ⲉⲙⲉϩ ϩⲏⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲛⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ·
And again, 'It is. meet that every man who is a Christian should fill his body with the fruits of his lips, as if it were corporeal food.'
19 ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·
Those who seek after God are those men who enquire concerning the creation of the angels of God, and who make manifest their holy commemorations.
20 ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧϥⲓ ⲙⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ · ⲛⲧⲁⲩϣⲟⲡⲟⲩ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁⲩ ϩⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ·
Those who seek after God are all those men who seek after His saints, and who bear in remembrance the sufferings which they endured, and record them in the churches.
21 ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϥϯ ⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲓⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙⲡⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥϭⲟⲙ ·
Those who seek after God are all the men who give alms, and charities, and offerings unto God at their holy commemorations, each one according to his power.
22 ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟ ⲙⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ · ⲙⲙⲁⲓϩⲏⲏⲕⲉ · ⲉϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲕⲏⲕⲁϩⲏⲩ ϩⲙⲡϣⲁ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥϭⲟⲙ ·
Those who seek after God are all the men who love strangers (i.e. who shew hospitality), and those who love the poor, and who clothe the naked on the festival of the saints, each one according to his power.
23 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲙⲁⲣⲛϯ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥϭⲟⲙ ·
For this reason, O my beloved brethren, let us give this day unto the saints, each one according to his power.
24 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ · ⲙⲁⲣⲛϯ ϩⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲙⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥϫⲏⲕ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲁϭⲛⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲛϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ·
For this reason, then, O my beloved brethren, let us give with a right heart and with a perfect faith, in order that we may find them (i.e. our gifts) for ourselves in the day of our visitation.
25 ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲥⲉⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲱⲣϣ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ · ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ warn:empty_norm leaves wanting
Our Saviour informeth us in the Holy Gospel, saying, 'Whosoever shall give one of these little ones even a cup of cold water in the name of a disciple, Amen, I say unto you…
26 ϩⲁⲧϩⲏ ⲛⲟⲩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲡϣⲁ ⲉⲓ
…a week of days before the festival came.
27 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲕⲟⲧϥ ⲛⲁⲥ ϩⲙⲡⲉⲓⲁ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲁⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲁⲛϣⲗⲏⲗ ⲙⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡϣⲁ ·
And in this manner we entered into the martyrium of the holy God-bearer Mary, which had been built to her in the Valley of Jehosaphat, and we received a blessing, and we prayed together with those who had come there for the festival.
28 ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲓϩⲉ ⲁϥⲡⲓⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ · ⲁⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲉ ⲙⲛⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
And in this wise we were mindful of the Offering with all diligence, and we received the Eucharist with all the people on that day.
29 ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ · ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ ⲉⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϣⲁ · ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ :—
And each man departed to his house, and we withdrew ourselves from the festival, and I took up my abode in the church.
30 ⲉⲧⲓ ⲉⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϭⲓⲟⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛϩⲗⲗⲟ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϥⲁⲝⲓⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϩⲉ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲁⲣⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲓ ϣⲁⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲧⲛⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ ·
And whilst we were living there the aged presbyter, whose name was John, came up to me, and did homage before me, saying, 'If thy servant hath found favour before thee, let my lord father come to the house of they servant, for we would enjoy thy blessing.'
31 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲓⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛⲧⲉϥⲣⲙⲣⲁϣ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲓⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ·
And when I had perceived his great love for his fellow man, and his gentleness, which was like [unto that of] an angel of God, I rose up, and I went with him, both I and those who were with me.
32 ⲉⲁϥϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲁ · ⲛⲧⲡⲉ ϩⲙⲡⲉϥⲏⲓ · ⲁⲛϣⲗⲏⲗ ⲁⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ·
And when he had taken us up into the upper storey of his house we prayed, and we sad down according to the commandment of our Saviour.
33 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲉⲟⲩⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛϣⲙⲙⲟ · ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ·
And he made for us a great banquet that day, because he was a lover of men, and he was especially hospitable to strangers, and to every one who sojourned in the church, even as was the Patriarch Abraham.
34 ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ · ⲁⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲧⲃⲉⲛϭⲟⲙ ⲙⲛⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲁⲩ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲩⲕⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ·
And when the morning had come we talked together concerning the mighty deeds and miracles which our Saviour had wrought, and how the Jews had crucified Him because of their jealousy of Him.
35 ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲓϩⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ⲙⲡϩⲗⲗⲟ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ · ϫⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲙⲡⲉⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲙⲡⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲛⲛⲉⲓϫⲱⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
And in this wise I spake unto the old man, the presbyter, 'My noble son, is not the Book of the appointing of Abbaton, the Angel of Death, among all these books which are here, and under thy charge?'
36 ϫⲉⲉⲓⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁϥ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϫⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲛⲡⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ · ⲙⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁϥ ⲛϩⲟⲧⲉ ϩⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲛⲥⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϯ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ
I want it because I wish to learn how it came about that God made him the king of all mankind, and of all the created things which He made, and how it was that God made him awful and terrifying, for he cometh and pursueth after every soul until it hath yielded up its spirit.'
37 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϩⲗⲗⲟ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲛⲟⲩϩⲟ ⲉϥⲙⲏϩ ⲛⲭⲁⲣⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲛ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ϫⲉⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲁⲓⲧⲉⲓ ϥⲛⲁϫⲓ ·
And straightaway the old man, the elder, said unto me with a face filled with graciousness, 'Well hath the Master of us all, the Christ, said i the Holy Gospel, 'Whosoever seeketh shall find, and whosoever knocketh it shall be opened unto him, and whosoever asketh shall receive.'
38 ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲱ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲕϣⲓⲛⲉ ⲁⲕϭⲓⲛⲉ ⲁⲕⲧⲱϩⲙ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲕ ⲁⲕⲁⲓⲧⲉⲓ ⲁⲕϫⲓ ·
And as for thee, O my holy father, thou seekest, and thou shalt find; thou knockest, and it shall be opened unto thee; thou askest, and thou shalt receive.
39 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲁⲓⲧⲏⲙⲁ ⲛⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ·
The Lord shall fulfill thy petition which thou hast asked.
40 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϩⲗⲗⲟ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲓⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉⲙⲡⲉϥⲗⲩⲡⲏ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲧⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ · ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲓϩⲉ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲣⲟⲓ ·
And when I had heard these things from the old man, the presbyter, I gave thanks to God because He had never disappointed me in respect of any matter which I had asked from him; and thus the [old man] brought it (i.e. the book) to me.
41 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲁⲓⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲛⲁϣⲱⲥ ·
And when it had come into my hand I rejoiced over it more than [I should have done over] very much riches,.
42 ⲁⲓⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲱ ⲙⲛⲡⲣⲉϥⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ · ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ · ϫⲉϯⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲙⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲛ ϩⲁϩ ⲛϣⲱⲗ ·
And I cried out with David the Psalmist, the righteous king, saying, 'I rejoice over they words even as doth the man who hath found great spoil.'
43 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲱϣ ⲛϩⲏⲧϥ ·
And I read in the book,
44 ⲁⲓϭⲛⲧϥ ⲉϥⲥⲏϩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ·
and I found written therein the following:
45 ϫⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲧⲣⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲧⲛⲟⲩⲛⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲅⲁⲑⲱⲥ ϫⲉⲕϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ · ⲛⲧⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥ ⲁⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ · ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ · ⲁϥⲧⲁⲗⲉ ⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·
And it came to pass that when our Saviour, Who is the Root of all good, had finished everything, when the days of His Apocalypse were completed and he was to ascend up to His Father, He laid His hand upon each one of His holy Apostles.
46 ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ · ⲉⲧⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲥⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ · ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
and He prayed over them, and sent them forth into all the world to preach His holy Resurrection to all the heathen,
47 ⲁϥⲙⲟϩⲟⲩ ⲛϭⲟⲙ ϩⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ · ϫⲉⲛϭⲟⲙ ⲙⲛⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ · ⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ·
He filled them with power and with His Holy Spirit, and He spake unto them, saying, 'The mighty deeds and miracles which I have performed, ye yourselves also shall do.'
48 ⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗⲉ ⲧⲟⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϫⲛⲛⲉⲧ ϣⲱⲛⲉ ⲛⲥⲙⲧⲟⲛ ·
Ye shall lay your hands upon the sick and they shall have rest (or relief).
49 ⲧⲉⲧⲛⲁϩⲱⲙ ⲉϫⲛⲛϩⲟϥ ⲙⲛⲛⲟⲩⲱϩⲉ ·
Ye shall tread upon serpents and scorpions.
50 ⲧⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲛϩⲉⲛϩⲟϥ ϩⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ·
Ye shall take up serpents in your hands.
51 ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲥⲱ ⲛⲟⲩⲡⲁϩⲣⲉ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲥⲛⲁⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ·
And when ye drink deadly poisons they shall have no evil effect upon you.
52 ⲛⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲛⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲡϣⲏⲣⲉ · ⲙⲛⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ϣⲁⲓⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲱ ·
Baptize those who believe in Me, and in My Good Father, and the Holy Spirit, in the Name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, and I will forgive them [their sins].
53 ⲛⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲟⲩ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ·
Those who do not believe shall be condemned to the second death.
54 ⲃⲱⲕ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ·
Depart in peace.
55 ⲧⲁⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲱⲓ ⲧⲉ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ·
The peace which is mine shall be with you.
56 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϯⲛⲁⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ ⲙⲡⲉⲓⲁⲓⲱⲛ ·
And I will never cease to walk with you even to the end of this world.
57 ⲧⲟⲧⲉ ⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ · ⲡⲉⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ · ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⁛— ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲉⲧⲕⲟⲩⲉϣ ϫⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ · ϫⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲕⲟⲩⲉϣ ⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟϫϥ ·
Then the Lord answered and said unto Saint Peter, the greatest of the Apostles, the pillar of the Church, the steward of the kingdom which is in the heavens, 'Him that thou wishest to take into it, take; and him that thou wishest to reject, reject.'
58 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ · ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲉⲕϩⲉⲡ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲣⲟⲛ ·
[And Peter] said unto the Saviour, 'My Lord and my God. Behold, Thou has informed us concerning everything about which we have asked Thee, and Thou hast hidden nothing from us.
59 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲕⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲕⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲟⲙ ⲙⲛⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉⲕϫⲡⲟ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⁛—
And now, O my Lord, and my God, behold, Thou hast sent us out into the whole world to preach Thy holy Resurrection to all the nations, and the mighty deeds and miracles which Thou hast done, which we have seen with our eyes, and concerning which we have heard, and Thou hast explained them all to us, even [the matter of] Thy Virgin Mother, and Thy holy Birth.
60 ⲁⲩⲱ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ϫⲉⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲙⲙⲁⲓϯⲧⲱⲛ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲓⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲛ · ⲉⲛⲟⲩⲱϣ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉϭ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ ⲛⲁⲩ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ·
And, O my Lord, Thou knowest that there are very many contentious and unbelieving people who will ask questions of us concerning everything, and we wish to be able to explain unto them everything.
61 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲕⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲕⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁϥ ⲛϩⲟⲧⲉ ϩⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲛⲥⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲃⲏⲣ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲉⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲩⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ ⲛⲥⲉϯ ⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲓⲙⲛⲧⲛⲁ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲙⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲙⲛⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲛⲧⲉⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ϩⲉ ⲉⲟⲩⲛⲁ · ⲙⲛⲟⲩⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Now therefore, O my Lord, we wish Thee to inform us concerning the day wherein Thou didst stablish Abbaton, the Angel of Death, and didst make him to be awful and disturbing, and to pursue all souls until they yield up their spirits, so that we may preach concerning him to all mankind, even as we preach concerning all his fellow angels whom Thou hast created, and of whom Thou hast shewn us the days of their stablishing, and also that when men hear of [him on] the day of his stablishing that they may be afraid, and may repent, and may give charities and gifts on the day of his commemoration, just as they do to Michael and Gabriel, so that their souls may find mercy and respite on the day of Thy holy Resurrection.'
62 ⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲇⲉ ⲡⲁⲛⲁϩⲱⲣ ⲉⲧⲙⲏϩ ⲛⲛⲁ ϩⲓⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲙⲁⲓⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲗⲩⲡⲏ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲛ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲟⲩⲧⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛϯⲛⲁϩⲉⲡ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ · ⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉϫⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ · ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ·
And the Saviour, the Storehouse that is filled with mercy and compassion of every kind, who loveth everything which is good in respect of His day, Who wisheth not to cause is disappointment about anything concerning which we are asked, and said unto them, 'O ye whom I have chosen from out of the whole world, I will hide nothing from you, but I will inform you how My Father stablished him (i.e. Abbaton) over all the created things which He had made.
63 ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲁ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲛ ⲉⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϩⲱ ⲉⲣⲟⲛ
For I and my father are one, according to what Philip said unto me, 'Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.'
64 ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲕⲛⲙⲙⲁⲓ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲩⲱⲛⲧ ⲱ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲉ ·
And I said unto him, 'O Philip, in all the time which thou hast known Me, hast thou not known Me?'
65 ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ
He who hath seen Me has seen My Father.
66 ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉϯ ϩⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ ·
Believe thou that I am in My father, and My Father is in Me.
67 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ·
If it be impossible [for thee], believe His works.'
68 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲱ ⲛⲁⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲟⲩⲧⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛϯⲛⲁϩⲉⲡ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ·
And now, O my holy members, whom I have chosen from out of the whole world, I will hide nothing from you.
69 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲡⲉ ⲙⲛⲡⲕⲁϩ ⲙⲛⲛⲉⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ ⲙⲛⲛⲥⲉⲣⲁⲫⲉⲓⲛ · ⲙⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛⲙⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲛⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛⲛϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ·
It came to pass that when My Father was creating the heavens, and the earth, and the things which are therein, He spake the word, and they all came into being, Angel, and Archangel, and Cherubim, and Seraphim, and Thrones, and Divine Governors, and Dominions, and all the Powers that are in the heavens, and all the army of heaven.,
70 ⲙⲛⲧⲉⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲡⲉ · ⲡⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲙⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ · ⲙⲛⲛϩⲁⲗⲁⲁⲧⲉ ⲙⲛⲛⲉⲧ ⲕⲓⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲱϥ ·
And He made the earth also, [and] the wild animals, and the reptiles, and the cattle, and the birds, and everything which moveth upon it.
71 ⲁϥⲧⲱⲱϭⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ ϩⲙⲡⲥⲁ ⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ·
And He planted also a paradise in the eastern part of the earth.
72 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲟ ⲛϫⲁⲓⲉ · ⲉⲙⲛⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ
And My Father saw that the whole world was a desert, and that there was no one to work it.
73 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲙⲁⲣⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲛⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧⲉⲛϩⲓⲕⲱⲛ · ⲧⲁⲣⲉϥϭⲱ ⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ · ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ · ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲛⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ·
And My Father said, 'Let us make a man in Our image and likeness, that he may continue to praise us by day and by night, and that [every one] may know that it is the hand of the Lord that hath made all these things; for I existed before these things were.'
74 ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲃⲱⲕ ϩⲙⲡⲁⲟⲩⲱϣ ⲙⲛⲡⲁⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ · ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲉⲙ ⲛⲅⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲕⲁϩ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ · ⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲛⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧⲉⲛϩⲓⲕⲱⲛ · ⲧⲁⲣⲉϭⲱ ⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ · ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ·
And My Father commanded an angel, saying, 'By My wish and by My command get thee to the land of Edem, and bring to Me some virgin earth in order that I may make a man in Our image and likeness therewith, so that he may ascribe blessing unto Us by day and by night.'
75 ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲉⲙ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉϫⲙⲡⲟⲙⲉ ⲁϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϫⲓⲧϥ ϣⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ·
And the angel went to the land of Edem, according to My Father's command. And he stood upon the earth, and he reached out his hand to gather together some of it and take it to My Father.
76 ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛϭⲓⲡⲟⲙⲉ ϫⲉϯⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲕ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲕϫⲓⲧ ϣⲁⲣⲟϥ ⲛϥⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ · ⲙⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲛϩ ⲛⲧⲉϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲃⲉ · ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ · ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲓⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ ϩⲓⲕⲱϩ ϩⲓⲙⲟⲥⲧⲉ ϩⲓϯⲧⲱⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ·
And straightaway the earth cried out with a loud voice, saying, 'I swear unto thee by Him Who sent thee to Me, that if thou takest me to Him, He will mould me into a form, and I shall become a man, and a living soul. And very many sins shall come forth from my heart (or, body), and many fornications, and slanderous abuse, and jealousy, and hatred and contention shall come forth from his hand.
77 ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ ϩⲓⲣⲉϥⲡⲉ ϩⲧⲥⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
and many murders and sheddings of blood shall come forth from his hand.
78 ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲟⲣ ⲙⲛⲛⲉϣⲁⲩ ⲙⲛⲛϣⲏⲓ ⲙⲛⲛϣⲱⲧⲉ · ⲙⲛⲙⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲟⲟⲩⲉ · ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓϣ · ⲉⲡϩⲁⲏ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟϫⲧ ⲉⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲥⲉⲕⲟⲗⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ
And they shall cast me out to the dogs, and to the cats, and into pits and holes in the ground, and into streams of water before my time, and after all these things they will finally cast me into punishment, and they will punish me by day and by night.
79 ⲕⲁⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲕ ⲉⲓⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉⲓⲙⲟⲧⲛ :—
Let me stay here, and go back to the ground and be quiet.
80 ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ·
And when the Angel of God heard these things he was afraid of My Father's Name,
81 ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲁϥⲉⲓ ϣⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ · ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ · ⲉⲧϩⲁϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲓⲉϣⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲣⲟⲕ ·
and he returned and came to My Father, and said, 'My Lord, when I heard Thy awful Name I did not wish to bring the earth unto Thee.'
82 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥϫⲟⲟⲩϥ ϣⲁⲣⲟϥ · ⲙⲛⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲉϣ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲉϥⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲛⲁϣ ⲛϩⲟⲧⲉ ·
And straightaway My Father commanded an angel a second time to go to it, and then a third angel, and so on even unto seven angels, and not one of them wished to approach the earth because it took awful oaths by mighty [names].
83 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲙⲡⲟⲩⲉϣ ⲉⲛⲧϥ ϣⲁⲣⲟϥ · ⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ · ⲙⲙⲟⲩⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϣⲁⲣⲟϥ · ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲃⲱⲕ ϩⲙⲡⲁⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲉⲙ ⲛⲅⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲟⲙⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ ⲛⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧⲁϩⲓⲕⲱⲛ ⲧⲁⲣⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ·
And when My Father saw that none of the angels wished to bring the earth to Him, He sent the angel Mouriel to the earth, saying unto him, 'Go thou by My command to the land of Edem, and bring unto me some virgin earth so that I may fashion a man therefrom, after Mine own image and likeness, that he may ascribe blessing unto Us by day and by night.'
84 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲱϥ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ⲙⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲛⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ·
And when the Angel of God had departed to the earth he stood upon it in great power and might, and in the commandment of God.
85 ⲁϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⁛—
And he reached out his hand to take some of it,
86 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛϭⲓⲡⲟⲙⲉ ϫⲉϯⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲛⲧ ⲧⲡⲉ · ⲙⲛⲡⲕⲁϩ ⲙⲛⲛⲉⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲉϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲕϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲉϫⲓⲧ ϣⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·
and straightaway the dust (or, clay) cried out with a loud voice, saying, 'I swear unto thee by the name of Him that created the heavens, and the earth, and the things that are therein, that thou shalt not approach me to take me unto God.'
87 ⲙⲟⲩⲣⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉϥϣⲛϩⲧⲏϥ ϩⲁⲣⲟϥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲇⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ·
And the angel Mouriel was not afraid at [the mention of] the Name of My Father when he heard it, and he paid no heed thereto, but he went to it, and he laid hold of it with firmness and determination,
88 ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ·
and he brought it to My Father [Who] rejoiced over it.
89 ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲟⲙⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲇⲁⲙ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲛⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧⲉⲛϩⲓⲕⲱⲛ · ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲉϥⲛⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲙⲡⲉϥϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟϥ ·
And He took the clay from the hand of the angel, and made Adam according to Our image and likeness, and He left him lying for forty days and forty nights without putting breath into him.
90 ⲉϥⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲙⲙⲏⲛⲉ · ϫⲉⲟⲩⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲓⲥⲉ ϭⲉⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲓϣⲁⲛϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟϥ ·
And He heaved sighs over him daily, saying, 'If I put breath into this [man], he must suffer many pains.'
91 ⲡⲉϫⲁⲓ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉϯⲡⲛⲁ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁⲓϣⲡⲧⲱⲱⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ·
And I said unto My Father, 'Put breath into him; I will be an advocate for him.'
92 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲉⲓϣⲁⲛϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ ⲕⲛⲁϫⲡⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲛⲅϣⲡϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲓⲥⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ · ϣⲁⲛⲧⲉⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲛⲅⲕⲧⲟϥ ⲉⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·
And My Father said unto Me, 'If I put breath into him, My beloved Son, Thou wilt be obliged to go down into the world, and to suffer many pains for him before Thou shalt have redeemed him, and made him to come back to his primal state.'
93 ⲡⲉϫⲁⲓ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ · ϫⲉϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϣⲡⲧⲱⲱⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲛⲧⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲁϫⲱⲕ · ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⁛—
And I said unto My Father, 'Put breath into him; I will be his advocate, and I will go down into the world, and will fulfil Thy command.'
94 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ · ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ · ⲉⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲙⲡⲱⲛϩ ϫⲓⲛⲧⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ·
And whilst He was wishing to put breath into him He took a book, and wrote therein [the names of] those who should come forth from him and who should enter into the kingdom which is in the heavens, according to what is written, 'These are they whose names are written in the Book of Life from the foundation of the world.'
95 ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲓϩⲉ ⲁϥϯⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲱⲛϩ ⲉⲣⲟϥ · ⲁϥⲛⲓϥⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲟⲩⲡⲛⲟⲏ ⲛⲱⲛϩ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲥⲟⲡ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲱⲛϩ · ⲱⲛϩ · ⲱⲛϩ · ⲕⲁⲧⲁⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ ⁛—
And He put breath into him in this way; He breathed into his nostrils the breath of life three times, saying, 'Live! Live! Live! according to the type of My Divinity.'
96 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲱⲛϩ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲛϩ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·
And the man lived straightaway, and became a living soul, according to the image and likeness of God.
97 ⲁⲇⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ·
And when Adam had risen up he cast himself down before [My] Father, saying, 'My Lord and my God!'
98 ⲁⲕⲧⲣⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϯϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ·
Thou hast made me to come into being [from a state in which] I did not exist.'
99 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲑⲙⲥⲟϥ ⲉϫⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ⲛⲉⲟⲟⲩ · ⲙⲛⲟⲩϭⲣⲏⲏⲡⲉ ⲛⲣⲣⲟ · ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲣⲉⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲓ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ · ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ·
Thereupon my Father set him upon a great throne, and He placed on his head a crown of glory, and He put a royal sceptre [in his hand], and My Father made every order [of angels] in the heavens to come and worship him, whether angel or archangel.'
100 ⲁⲧⲉⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲓ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲇⲁⲙ · ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲭⲁⲓⲣⲉ ⲡⲉⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧϩⲉⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⁛—
And all the hosts of heaven worshipped God first of all, and then they worshipped Adam, saying, 'Hail, thou image and likeness of God!'
101 ⲁⲡⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ ϩⲱⲱϥ ⲙⲡⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲙⲟⲩ ϩⲱⲱⲕ ⲛⲅⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧⲁϩⲓⲕⲱⲛ ·
And He intended that the order of angels who were fashioned [before Adam] should worship him, and My Father said to him (i.e. their chief), 'Come, thou thyself shalt worship my image and likeness.'
102 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ · ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ · ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉϣϣⲉ ⲉⲡⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲛϥⲉⲓ ⲛϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲓ · ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲁⲧϥϣⲱⲡⲉ ·
And he, being of great pride, drew himself up in a shameless manner, and said, 'It is meet that this [man Adam] should come and worship me, for I existed before he came into being.'
103 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ · ϫⲉⲁⲧⲉϥⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ · ⲙⲛⲧϥⲙⲛⲧⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ · ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲛⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϥⲓ ⲙⲡⲉⲭⲁⲣⲧⲏⲥ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ · ⲛⲧⲉⲧⲛϥⲟϣϥ ⲛⲧⲉϥⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ · ϫⲉⲁⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϣⲱⲡⲉ ·
And when My Father saw his great pride, and that his wickedness and evil-doing were complete, He commanded all the armies of heaven, saying, 'Remove the writing [which is] in the hand of the proud one, strip ye off his armour, and cast ye him down upon the earth, for his time hath come.
104 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲟ ⲛⲁⲡⲉ · ⲉϫⲱⲟⲩ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲉϥⲛⲁϯ ⲛⲟⲩⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲛⲟⲩⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·
For he is the greatest of them all, he is the head over them, and is like a king, and he commandeth them as the general of an army [commandeth his] soldiers; he is the head over them, and their names are written in his hand.'
105 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲓⲥⲁ ⲛⲕⲣⲟϥ :— ⲉⲣⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·
Thus it is with this cunning one, and the [names of the] angels were written in his hand.
106 ⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟϥ · ⲙⲡⲟⲩⲉϣ ϥⲓ ⲙⲡⲉⲭⲁⲣⲧⲏⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ
And all the angels gathered together to him, and they did not wish to remove the writing from his hand.
107 ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲥϩϥ ⲉϥⲧⲏⲙ ⲛⲥⲉϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲡⲉⲓⲥⲁ ⲙⲛⲡⲁⲓ :—ⲡⲉⲧⲛϩⲟⲩⲛ ϩⲁⲧⲉϩⲓⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲉϣϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·
And My Father commanded them to bring a sharp reaping-knife, and to stab him therewith on this side and on that, right through his body to the vertebrae of his shoulders, and he was unable to hold himself up.
108 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ ⲁϥⲣⲁϩⲧϥ · ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ · ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲉϥⲧⲛϩ · ⲙⲛⲡⲉϥⲥⲡⲓⲣ · ⲁϥⲁⲁϥ ⲛϭⲱⲃ · ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ·
And straightaway My Father commanded a mighty Cherubim, and he smote him, and cast him down from heaven upon the earth, because of his pride, and he broke his wings and his ribs and made him helpless, and those whom he had brought with him became devils with him.
109 ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲣⲉⲩϫⲓ ⲛⲁⲇⲁⲙ · ⲉⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉⲩⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ · ⲛϭⲓⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϭⲱ ⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·
And My Father made them take Adam into Paradise, and a multitude of angels sang hymns before him, and they left him there, and he continued to ascribe blessing unto God.
110 ⲁⲇⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲙⲡⲧⲣⲉϥϫⲱⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ · ⲉⲣⲉⲁⲇⲁⲙ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲣⲩⲫⲏ ⲉϥϭⲉⲉⲧ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲣⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟϥ ⲙⲙⲏⲛⲉ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϭⲱ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ ·
And Adam lived alone in Paradise for one hundred years. And when he had completed the period of one hundred years–now Adam lived in the Paradise of Delight, and remained there alone, and the angels used to come to him every day—My Father said, 'It is not good to allow the man to live by himself, but let Us make for him a helper like unto himself.'
111 ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩϩⲓⲛⲏⲃ ⲉϫⲛⲁⲇⲁⲙ · ⲁϥⲱⲃϣ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲉⲧⲥⲡⲓⲣ · ⲁϥⲙⲁϩⲥ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ·
And He brought a slumber upon Adam, who fell into a deep sleep, and He took out one of his ribs and filled up [the place thereof] with flesh, and He made a woman according to the form of Adam.
112 ⲁⲇⲁⲙ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲉϩⲥⲉ · ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲡϩⲓⲛⲏⲃ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲩⲕⲉⲉⲥ ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲥϩⲟⲟⲩⲧ ·
And when Adam woke up out of his sleep he saw her, and he said, 'This now is bone of my bones, and flesh of [my flesh]; she shall be called 'woman,' because she was taken out of her male.'
113 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲁⲇⲁⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲣⲁⲛ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛϩⲁⲗⲁⲁⲧⲉ ⲙⲛⲍⲱⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲧ ϩⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉⲓⲟⲩⲉ· ⲁⲇⲁⲙ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥϯⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ·
Now it was Adam who gave names to all the cattle, and to the wild beasts and to the birds, and to every living creature which moveth upon the earth, and even to those which are in the waters; unto all of them did Adam give names, according to the command of My Good Father.
114 ⲁⲇⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲣⲩⲫⲏ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛⲉⲩϩⲁ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲛϣⲏⲧ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ · ⲉⲩⲟ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ · ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·
And Adam lived in the Paradise of Delight, he and Eve his wife, for two hundred years; and they were virgins, and the were even as the angels of God.
115 ⲙⲛⲛⲥⲁⲡϫⲱⲕ ⲇⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲣⲩⲫⲏ · ⲉⲩϩⲁ ⲇⲉ ⲁⲥⲉⲓ ⲉⲥⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲙⲡⲙϩⲓⲧ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ · ϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲙⲡϫⲟⲗϫⲗ ⲉϫⲓ ⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ · ⲙⲛⲛⲕⲉⲍⲱⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ · ⲉⲩϫⲓ ⲛⲧⲉⲩⲧⲣⲟⲫⲏ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ · ⲙⲛⲉⲩϩⲁ ·
And when they had been living in the Paradise of Delight for two hundred years, Eve came forth and passed through the northern part of Paradise, close by the wall, in order to obtain fruit (sic) for the cattle and for all the [other] creatures, because My Father had told Adam and Even to feed them according to His command, and they received their food from the hand of Adam and Eve.
116 ⲡϩⲟϥ ⲇⲉ ϩⲱⲱϥ · ⲁϥⲉⲓ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ · ⲉϫⲓ ⲛⲧⲉϥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ · ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲉⲣⲉⲡϩⲟϥ ⲟ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϫⲛⲛⲉϥⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ · ⲛⲧⲉⲩϩⲉ ·
And the serpent himself came at the hour of evening to receive his food according to his wont, for the serpent was like unto all the [other] beasts, and he walked upon his feet just as did they.
117 ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ ⲉϥϭⲟⲣϭ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ · ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϩⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ · ϫⲉⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϩⲉ ⲉⲧⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ · ϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲙⲁⲁϫⲉ · ⲧⲁⲛⲁⲩ ϫⲉϯⲛⲁⲧⲣⲉⲥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ⲧⲁⲣⲟⲩ ⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ · ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϩⲱⲱⲧ ⲛⲧⲁⲩⲛⲟϫⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲗⲟⲓϭⲉ ·
And the Devil lived nigh unto Paradise, and he lay in wait for Adam and Eve by day and by night, and when he saw Even by herself he went into the serpent, and said within himself, 'Behold, I have found [my] opportunity; I will speak into her ear, and I will make her to eat of the tree, and I will cause them to be expelled from Paradise, for I myself was expelled from Paradise for their sakes.'
118 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ⲙⲡϩⲟϥ · ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛϣⲏⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ϫⲉⲉⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ·
And the Devil spake to Eve through the mouth of the serpent, saying, 'Why do ye not eat of the tree which is in the middle of Paradise, as ye do all of the [other ] trees, for the fruit thereof is good?'
119 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉϩⲛⲟⲩⲱⲙ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲛ ⲧⲁⲣⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛϣⲏⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏ ⲧⲉⲓⲡϣⲏⲛ ⲛⲥⲟⲩⲛⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛⲡⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ·
And [Eve] said, 'God said unto us, Ye may certainly eat of every tree which is in Paradise with the exception of the tree of knowledge of the good and and of the evil; in the day wherein ye eat thereof ye shall surely die.'
120 ⲡϩⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛⲡⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ · ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲉⲣϫ ⲡⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲥⲁϣⲉ ·
And the serpent said unto her, 'Ye shall not surely die, but ye shall be like unto these gods, ye shall know the good and the evil, and ye shall [be able] to separate the sweet from the bitter.
121 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ · ϫⲉⲛⲛⲉⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲧϩⲉ ⲛⲛⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ·
God spake to you in this manner because when ye have eaten thereof ye shall become as gods.[
122 ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲗⲟ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ ϣⲁⲛⲧϥⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲥⲟⲩⲱⲙ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ·
And the Devil ceased not to speak into her [ear] until he had beguiled her and she ate of the tree.