1 ⲁⲥⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϣϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲏⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ·
“Mary continued again and said unto the Saviour: My Lord, if the faith and the mysteries shall have revealed themselves,”
2 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲣϣⲁⲛϩⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲁⲙⲉⲗⲓ ⲛⲥⲉⲧⲙϫⲓ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲩ ϫⲉⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲕⲉⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ · ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉϩⲏϣⲁⲛ ⲥⲉⲡⲏϩ ⲉϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ·
“–now, therefore, if souls come into the world in many circuits and are neglectful of receiving mysteries, hoping that, if they come into the world at any other circuit, they will receive them, will they not then be in danger | of not succeeding in receiving the mysteries?”
3 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ · ϫⲉⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ϫⲉⲙⲓϣⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲙⲡⲉⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧϩⲏϫ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“The Saviour answered and said unto his disciples: Herald unto the whole world and say unto men: Strive thereafter that ye may receive the mysteries of the Light in this time of affliction and enter into the Light-kingdom.”
4 ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ · ⲏ ⲟⲩⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲕⲩⲕⲗⲟⲥ · ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁ ϩⲧⲏⲧⲛ ϫⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲏϩ ⲉϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲛϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲕⲉⲕⲩⲕⲗⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲧⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ · ϫⲉⲉϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ·
“Join not one day to another, or one circuit to another, hoping that ye may succeed in receiving the mysteries if ye come into the world in another circuit. And these know not when the number of the perfect souls will be at hand; for if the number of the perfect souls shall be at hand,”
5 ϯⲛⲁϣⲧⲁⲙ ϭⲉ ⲉⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϫⲓⲛⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ·
I will now shut the gates of the Light, and no one from this hour onwards will enter in,
6 ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ·
nor will any one hereafter go forth, for the number of the perfect souls is completed
7 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ · ⲉⲧⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁϣⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϩⲁⲧϩⲏ ⲉⲙⲡⲁⲧϯⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧϥ * ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲙⲛⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ · ⲙⲛⲛⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ ⲙⲛⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲛⲛⲕⲉϩⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲱϥ ·
“and the mystery of the First Mystery is completed, for the sake of which the universe hath arisen,–that is: I am that Mystery. And from this hour onwards no one will be able to enter into the Light and no one be able to go forth. For at the completion of the time of the number of the perfect souls, before I have set fire to the world, in order that it may purify the æons and the veils and the firmaments and the whole earth and also all the matters which are on it,”
8 ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ · ϩⲣⲁⲓ ⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲛⲁⲣϩⲟⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
“mankind | will be still existing. At that time then the faith will reveal itself still more and the mysteries in those days.”
9 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲛⲯⲩⲭⲏ ⲛⲏⲩ ϩⲓⲧⲛⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲥⲱⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲩⲛϩⲟⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲙⲡⲉⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ *
And many souls will come by means of the circuits of the changes of the body, and coming back into the world are some of those in this present time
10 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓϯⲥⲃⲱ ϩⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲛⲥⲉϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ · ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
who have hearkened unto me, how I taught, who at the completion of the number of the perfect souls will find the mysteries of the Light and receive them and come to the gates of the Light and find that the number of the perfect souls is complete, which is the completion of the First Mystery and the gnosis of the universe.
11 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲁⲓϣⲧⲁⲙⲉⲣⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲁⲁⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ · ⲏ ⲉⲧⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ·
And they will find that I have shut the gates of the Light and that it is impossible that any one should enter in or that any one should go forth from this hour.
12 ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲱϩⲙ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ · ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃ ⲧⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ·
“Those souls then will knock at the gates of the Light, saying: Lord, open unto us! And I will answer unto them: I know you not, whence ye are.”
13 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲁⲛϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲥⲃⲱ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲛ ϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲉⲓⲁ ·
And they will say unto me: We have received of thy mysteries and fulfilled thy whole teaching and thou hast taught us on the high ways.
14 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃ ⲧⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛⲓⲙ · ⲛⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ · ⲙⲛⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲩ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ·
And I will answer and say unto them: I know you not, who ye are, ye who are doers of iniquity and of evil even unto now. Wherefor go into the outer darkness.
15 ⲁⲩⲱ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ·
And | from that hour they will go into the outer darkness,
16 ⲡⲙⲁ ⲉⲧϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛⲡϫⲁϩϫϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲟⲩⲛⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ·
“there where is howling and grinding of teeth. For this cause then, herald unto the whole world”
17 ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲙⲓϣⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲛⲧϩⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲛϩⲏⲧϥ · ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲉⲙⲡⲁⲧϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲩⲕⲁⲧⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲣⲛⲡⲣⲟ ⲛⲧⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ·
“and say unto them: 'Strive thereafter, to renounce the whole world and the whole matter therein, that ye may receive the mysteries of the Light before the number of the perfect souls is completed, in order that they may not make you stop before the gates of the Light and. lead you away into the outer darkness.' Now, therefore, who hath ears to hear, let him hear.”
18 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲁⲥϥⲟϭⲥ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ϫⲉⲟⲩⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲁⲣⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“When then the Saviour had said this, Mary started forward again and said: My Lord, not only hath my light-man ears,”
19 ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲛⲟⲉⲓ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲙⲓϣⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲙⲡⲉⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧϩⲏϫ ϫⲉⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
but my soul hath heard and understood all the words which thou sayest. Now, therefore, my Lord, concerning the words which thou hast spoken: 'Herald unto the men of the world and say unto them: Strive thereafter, to receive the mysteries of the Light, in this time of affliction, that ye may inherit the Light-kingdom. . . . . . . . . . [A CONSIDERABLE LACUNA HERE OCCURS IN THE TEXT.] . . . . . .
20 ⲁⲥⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲉⲣⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗⲟ ⲛⲁϣ ⲛⲧⲩⲡⲟⲥ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲩⲛⲟⲩⲏⲣ ⲙⲙⲁ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ·
“AND Mary continued again and said unto Jesus: In what type is the outer darkness; or rather how many regions of chastisement are there in it?”
21 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ · ϫⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲡⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛⲣⲱϥ ⲉϥⲙⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲟ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ · ⲉⲣⲉⲟⲩ ⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲙⲡⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲡⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲉⲣⲉⲡϩⲟ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϣⲟⲃⲉ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ·
“And Jesus answered and said unto Mary: The outer darkness is a great dragon, whose tail is in his mouth, outside the whole world and surrounding the whole world. And there are many regions of chastisement within it. There are twelve mighty | chastisement-dungeons and a ruler is in every dungeon and the face of the rulers is different one from another.”
22 ⲡϣⲟⲣⲡ ⲇⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲙⲥⲁϩ ⲡⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛⲣⲱϥ ⲉⲣⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲙ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲛⲛⲟϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ · ⲙⲛⲁⲣⲟϣ ⲛⲓⲙ · ⲙⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲓⲙ · ⲉⲧϣⲃⲃⲓⲁⲉⲓⲧ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛⲣⲁⲛ ϩⲙⲡⲉϥⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲉⲛⲭⲑⲟⲛⲓⲛ ·
“And the first ruler, who is in the first dungeon, hath a crocodile's face, whose tail is in his mouth. And out of the jaws of the dragon cometh all ice and all dust and all cold and all different diseases. This [is] he who is called with his authentic name in his region 'Enchthonin.”
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲉⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛϩⲟ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲭⲁⲣⲁⲭⲁⲣ ·
“And the ruler who is in the second dungeon,–a cat's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region 'Charachar.”
24 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ ⲛϩⲟ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲁⲣⲭⲁⲣⲱⲭ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩϩⲟ ⲛϩⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ ⲛϩⲟ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲁⲭⲣⲱⲭⲁⲣ ·
“And the ruler who is in the third dungeon,–a dog's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region 'Archarōch.' And the ruler who is in the fourth dungeon,–a serpent's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region 'Achrōchar.”
25 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲙⲉϩϯⲟⲩ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩ ϩⲟ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲛⲕⲁⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛϩⲟ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲭⲟⲩⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ · ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲣⲓⲣ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲗⲁⲙⲭⲁⲙⲱⲣ ·
“And the ruler who is in the fifth dungeon,–a black bull's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region 'Marchūr.' And the ruler who is in the sixth dungeon,–a wild boar's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region 'Lamchamōr.”
26 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ · ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲁⲣⲝ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ ⲛϩⲟ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛⲣⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲗⲟⲩⲭⲁⲣ ·
“And the ruler who is in the seventh dungeon, | –a bear's face is his authentic face. This [is] he who is called in his region with his authentic name 'Luchar.”
27 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ · ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲛⲟⲩⲣⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ ⲛϩⲟ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲗⲁⲣⲁⲱⲭ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲯⲓⲧ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩ ϩⲟ ⲛⲥⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ · ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲁⲣⲭⲉⲱⲭ ·
“And the ruler of the eighth dungeon,–a vulture's face is his authentic face, whose name in his region is called 'Laraōch.' And the ruler of the ninth dungeon,–a basilisk's face is his authentic face, whose name in his region is called 'Archeōch.”
28 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉϩⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲣⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲟ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲝⲁⲣⲙⲁⲣⲱⲭ ·
“And in the tenth dungeon is a multitude of rulers, and every one of them hath seven dragon's heads in his authentic face. And he who is over them all is in his region with his name called Xarmarōch.”
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲛϩⲁⲛⲉⲙⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲟ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲣⲱⲭⲁⲣ ·
“And in the eleventh dungeon is a multitude of rulers,–and every one of them hath seven cat-faced heads in his authentic face. And the great one over them is called in his region Rōchar.”
30 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲉⲣⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩϩⲟⲣ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲟ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲭⲣⲏⲙⲁⲱⲣ ·
“And in the twelfth dungeon is an exceedingly great multitude of rulers, and every one of them hath seven dog-faced heads in his authentic face. And the great one over them is called in his region 'Chrēmaōr.”
31 ⲛⲉⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲉⲩⲛϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲉⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩⲛⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩⲛⲟⲩ ·
“These rulers then of these twelve dungeons are inside the dragon of the outer darkness, each and every one | of them hath a name every hour, and every one of them changeth his face every hour.”
32 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲟⲩⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ · ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϥⲟ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲛⲕⲁⲕⲉ · ⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲟ ⲙⲡⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲡⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ·
And moreover every one of these dungeons hath a door opening upwards, so that the dragon of the outer darkness hath twelve dark dungeons, and every dungeon hath a door opening upwards.
33 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲉϥⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲟ ⲛⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ·
And an angel of the height watcheth each of the doors of the dungeons,
34 ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲉⲟⲩ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲡⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲏⲥ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲱϣ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲩⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ϫⲉⲛⲛⲉϥⲁⲧⲁⲕⲧⲓ ⲙⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉϥⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲉⲧⲛϩⲏⲧϥ ·
“–whom Yew, the First Man, the overseer of the Light, the envoy of the First Commandment, hath established as watchers of the dragon, so that the dragon and the rulers of his dungeons which are in him, may not mutiny.”
35 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲡⲉϫⲁⲥ · ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉϣⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲟ ⲛⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉⲧϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟⲥ :
…
36 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲙⲉⲩϫⲓⲗⲁⲁⲩ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲓⲣⲟ ·
…
37 ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲟⲩⲥⲃⲱ ⲙⲡⲗⲁⲛⲏ · ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϯⲥⲃⲱ ϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲛⲏ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛϩⲟⲟⲩⲧ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲁⲛⲓⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ · ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲫⲟⲛⲉⲩⲥ · ⲙⲛⲛⲛⲟⲉⲓⲕ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲟⲥ ·
…
38 ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ ⲉⲧⲓ ⲉⲩⲟⲛϩ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲥⲉϭⲱ ϩⲙⲡⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉϥⲙⲏⲛ · ⲙⲛⲛⲕⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲛⲃⲟⲗ ⲧⲁⲓ · ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲛⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲉⲥⲫⲉⲣⲁ ⲉⲙⲡⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ · ⲁⲗⲗⲁ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲁⲉ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϫⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ·
…
39 ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲥⲁⲧ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲟⲩⲱ ⲉⲩϫⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲉϥⲥⲉⲓⲁⲧ · ϣⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱϥ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥϣⲧⲁⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ ·
…
40 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲉ ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲛⲉϥⲣⲣⲱⲟⲩ · ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲁⲛ ⲥⲉϣⲃⲃⲓⲁⲉⲓⲧ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ · ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ · ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲁⲛ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲣⲁⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
…
41 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣϥ ·
…
42 ⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲉⲧϥϣⲟⲟⲡ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ·
…
43 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣⲧ · ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
…
44 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ϫⲉⲥⲉⲙⲟⲕϩⲡⲁⲣⲁ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ·
…
45 ⲁⲗⲗⲁ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲣⲟⲩⲟⲩϫϥ ϩⲙⲡϫⲁϥ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲭⲁⲗⲁⲍⲁ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙⲡⲕⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϩⲙⲡⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲥⲉⲁⲁⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ ϩⲓⲧⲙⲡϫⲁϥ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣⲁⲧϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ·
…
46 ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ · ϫⲉⲉⲓⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲣⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ·
…
47 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ϥϫⲏϥ · ϫⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ϫⲏϥ · ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ · ϫⲉϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲟ ϫⲉϥϫⲏϥ ⲛϭⲓⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲙⲯⲓⲥ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ · ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲭⲁⲟⲥ · ϥⲛⲁϣⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉⲧϩⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛⲯⲓⲥ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ ·
…
48 ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ · ϥⲛⲁϣⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲭⲁⲟⲥ ⲙⲯⲓⲥ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ · ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲙⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛϩⲏⲧϥ ·
…
49 ⲥⲉⲛⲁϣⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧϩⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ · ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ϥⲛⲁϣⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϣϥⲉ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ ·
…
50 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲁⲥϩⲓⲟⲩⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛⲧⲉⲥⲙⲉⲥⲧⲛϩⲏⲧ ·
And when the Saviour had said this unto Mary, she smote her breast,
51 ⲁⲥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲥⲣⲓⲙⲉ ⲛⲧⲟⲥ ⲙⲛⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲟⲩⲟⲉⲓ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϫⲉⲛⲁϣⲉⲛⲉⲩⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲉⲥⲉⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲁⲥⲡⲁϩⲧⲥ ⲉϫⲛⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲥⲟⲩⲱϣⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ · ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉϯⲉⲛⲱⲭⲗⲉⲓ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ · ϫⲉϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲓⲛⲁⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ · ⲉⲧⲃⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ·
“she cried out and wept, she and all the disciples together, and said: Woe unto sinners, for their chastisements are exceedingly numerous!” Mary came forward, she fell down at the feet of Jesus, kissed them and said: “My Lord, bear with me if I question thee, and be not wroth with me, that I trouble thee oft; for from now on I will begin to question thee on all things with determination.”
52 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲉϣ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲟⲗⲡⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲁϫⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ · ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲓⲙ · ⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ϩⲁⲡⲁⲝ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ·
“The Saviour answered and said unto Mary: Question concerning all things on which thou desirest to question, and I will reveal them unto thee in openness without similitude.” Mary answered and said: “My Lord, if a good man hath accomplished all the mysteries and he hath a kinsman, in a word he hath a man,”
53 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲡⲉ ⲉⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲏⲡⲥ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ϩⲛⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡϥⲣϣⲁⲩⲗⲁⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲉⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲥⲱⲙⲁ ·
and that man is an impious [one] who hath committed all sins and is deserving of the outer darkness, and he hath not repented, or he hath completed his number of circuits in the changes of the body, and that man hath done nothing useful, and he hath come out of. the body,
54 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ ϫⲉⲁϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲛⲁⲁⲁϥ ϣⲁⲛⲧⲛⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ · ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲡⲟⲟⲛⲉϥ ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛϥⲣⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛϥⲃⲱⲕ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ · ⲛϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“and we have known certainly of him, that he hath sinned | and is deserving of the outer darkness,–what are we to do with him, to save him from the chastisements of the dragon of the outer darkness, and that he may be removed into a righteous body which shall find the mysteries of the Light-kingdom, in order that it may be good and go on high and inherit the Light-kingdom?”
55 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲙⲡϥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉϥⲏⲡⲥ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ϩⲛⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲙⲡϥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ ·
“The Saviour answered and said unto Mary: If a sinner is deserving of the outer darkness, or hath sinned according to the chastisements of the rest of the chastisements and hath not repented, or a sinning man who hath completed his number of circuits in the changes of the body and hath not repented,”
56 ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲟⲟⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ · ϩⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲙⲛⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲡⲟⲟⲛⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϥⲃⲱⲕ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲛϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
–if then these men of whom I have spoken, shall come out of the body and be led into the outer darkness, now, therefore, if ye desire to remove them out of the chastisements of the outer darkness and all the judgments and to remove them into a righteous body which shall find the mysteries of the Light, that it may go on high and inherit the Light-kingdom,
57 ⲁⲣⲓⲣⲉ ⲙⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲟⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ·
–then perform this same mystery of the Ineffable which forgiveth sins at every time, and when ye have finished performing the mystery
58 ⲁϫⲓⲥ ϫⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲁⲓ ⲉϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲙⲡⲁϩⲏⲧ · ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϩⲛⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϩⲛⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉⲛⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲙⲛⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉⲩⲉⲡⲟⲟⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“then say: The soul of such or such a man of whom I think in my heart,–if it is in the region of the chastisements of the dungeons of the outer darkness, or if it is in the rest of the chastisements of the dungeons of the outer darkness and in the rest of the chastisements | of the dragons,–then is it to be removed out of them all.”
59 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲏⲡ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ϩⲛⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ · ⲉⲩⲉϫⲓⲧⲥ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛⲧⲉⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲛⲟϫⲥ ϩⲙⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧ ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲣⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛⲥⲃⲱⲕ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
And if it hath completed its number of its circuits of the changes, then is it to be led before the Virgin of Light, and the Virgin of Light is to seal it with the seal of the Ineffable and cast it down in whatever month into a righteous body which shall find the mysteries of the Light, so that it may be good, go on high and inherit the Light-kingdom.
60 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲛⲙⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲉⲩⲉϫⲓ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ · ⲛⲥⲉⲕⲁⲁϥ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲛⲥⲉⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙⲡⲙⲁⲓⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ϩⲁϩⲧⲛ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ·
“And moreover if it hath completed the circuits of changes, then is that soul to be led before the seven virgins of the Light who [are set] over the baptisms, and they are to apply them to the soul and seal it with the sign of the kingdom of the Ineffable and lead it into the orders of the Light. This then will ye say when ye perform the mystery.”
61 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲩⲭⲉ ⲉϫⲱⲥ · ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲉⲛ ⲉⲥϩⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ϥⲛⲁⲛⲟⲩϩⲙⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ · ⲁⲩⲱ ⲛϥⲕⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
“Amēn, I say unto you: The soul for which ye shall pray, if it indeed is in the dragon of the outer darkness, he will draw his tail out of his mouth and let go that soul.”
62 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϩⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ·
And moreover if it is in all the regions of the judgments of the rulers,
63 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲟⲩⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⲉⲓⲧⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲕⲁ ⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲥϩⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ·
amēn, I say unto you: The receivers of Melchisedec will with haste snatch it away, whether the dragon let it go or it is in the judgments of the rulers;
64 ϩⲁⲡⲁⲝ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ ⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲱⲣ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϩⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲧⲥ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲙⲉⲥⲟⲥ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲥⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲙⲁⲓⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
in a word, the receivers of Melchisedec | will snatch it away out of all the regions in which it is, and will lead it into the region of the Midst before the Virgin of Light, and the Virgin of Light proveth it and seeth the sign of the kingdom of the Ineffable which is on that soul.
65 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲁⲧⲥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲏⲡⲥ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ϩⲛⲧϭⲓⲛϣⲓⲃⲉ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲏ ϩⲛⲡⲥⲱⲙⲁ ·
“And if it hath not yet completed its number of circuits in the changes of the soul, or [in the changes] of the body,”
66 ϣⲁⲣⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲟⲩⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲉⲥⲟⲩⲟⲧⲃ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ ⲛⲥⲧⲣⲉⲩ ⲛⲟϫⲥ ϩⲙⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧ ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁⲣⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛϥⲃⲱⲕ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲥϫⲓ ⲛⲧⲉⲥⲏⲡⲥ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ·
“the Virgin of Light sealeth it with an excellent seal and hasteth to have it cast down in any month into a righteous body which shall find the mysteries of the Light, be good and go on high into the Light-kingdom. And if that soul hath had its number of the circuits,”
67 ϣⲁⲣⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲥⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲙⲉⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲕⲟⲗⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁⲥϫⲓ ⲛⲧⲉⲥⲏⲡⲥ ⲛⲕⲩⲕⲗⲟⲥ · ⲁⲗⲗⲁ ϣⲁⲥⲧⲁⲁⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
then the Virgin of Light proveth it, and doth not have it chastized, because it hath had its number of circuits, but handeth it over to the seven virgins of the Light.
68 ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲩⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲛⲉⲩⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲙⲁ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲥ ⲉⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲛⲧϩⲁⲏ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲡⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ·
And the seven virgins of the Light prove that soul, baptize it with their baptisms and give it the spiritual chrism and lead it into the Treasury of the Light and put it in the last order of the Light until the ascension of all the perfect souls.
69 ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲟⲃⲧⲉ ⲉⲥⲱⲕ ⲛⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲟⲩⲛⲁⲙϣⲁⲩⲥⲱⲧϥ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲛⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϩⲛⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“And when they prepare to draw apart the veils of the region of those of the Right, they cleanse that soul anew and purify it and put it in the orders of the first saviour who [is] in the | Treasury of the Light.”
70 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ · ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ϩⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲏ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ϩⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ϣⲁⲩⲣϩⲉⲛϣⲗⲓϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲛϩⲉⲛⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥⲉϫⲱⲧⲉ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ·
“It came to pass then, when the Saviour had finished speaking these words unto his disciples, that Mary answered and said unto Jesus: My Lord, I have heard thee say: 'He who shall receive of the mysteries of the Ineffable or who shall receive of the mysteries of the First Mystery,–they become flames of light-beams and light-streams and penetrate all the regions until they reach the region of their inheritance.”
71 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲉⲩϣⲁⲛϫⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲓ ⲉⲩⲟⲛϩ · ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲥⲱⲙⲁ ϣⲁⲩⲣϩⲉⲛϣⲗⲓϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲛϩⲉⲛⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥⲉϫⲱⲧⲉ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ·
“The Saviour answered and said unto Mary: If they receive the mystery when still in life, and if they come out of the body, they become light-beams and light-streams and penetrate all the regions until they reach the region of their inheritance.”
72 ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲉⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲉ ⲉⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲉⲙⲡⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲉⲩⲉⲡⲟⲟⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲛⲁⲣⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ⲉⲧϩⲁⲏ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“But if they are sinners and are come out of the body and have not repented, and if ye perform for them the mystery of the Ineffable, in order that they may be removed out of all the chastisements and be cast into a righteous body, which is good and inheriteth the Light-kingdom or is brought into the last order of the Light,”
73 ⲙⲉⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉϫⲱⲧⲉ ⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ϣⲁⲣⲉⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϣⲁⲩⲉⲓ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲥⲟⲡϣⲁⲣⲉⲛⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϣⲁⲩⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ ⲛⲥⲉϫⲓ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϫⲓⲧⲥ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“then they will not be able to penetrate the regions, because they do not perform the mystery [themselves]. But the receivers of Melchisedec follow them and lead them before the Virgin of Light. And | the servitors of the judges of the rulers make frequent haste to take those souls and hand them over from one to the other until they lead them before the Virgin of Light.”
74 ⲁⲥⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁϥϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲉⲧⲙⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ·
“And Mary continued and said unto the Saviour: My Lord, if a man hath received the mysteries of the Light which [are] in the first space from without,”
75 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ·
and when the time of the mysteries up to which they reach, is completed,
76 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉϥ ⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ⲉϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲓⲡⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁϥⲣⲡⲕⲉⲁⲙⲉⲗⲓ ⲛϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲉⲙⲡϥⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ ϩⲛⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉϣⲁⲥϥⲓ ⲛⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲣⲩⲫⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲧϥⲥⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲣⲩⲫⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲙⲟⲣϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲁⲝⲱⲛ ⲛⲧϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ϩⲓⲧⲛⲧⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲛⲛⲉⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ ⲁϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ·
and if that man continueth anew to receive mysteries of the mysteries which [are] within the mysteries which he hath already received, and moreover that man hath become negligent, not having prayed in the prayer which taketh away the evil of the victuals which he eateth and drinketh, and through the evil of the victuals he is bound to the axle of the Fate of the rulers and through the necessity of the elements he hath sinned anew
77 ⲙⲛⲛⲥⲁⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲣⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲁⲣⲟϥ · ϫⲉⲁϥⲁⲙⲉⲗⲓ ⲙⲡϥⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ ϩⲛⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ · ⲧⲁⲓ ⲉϣⲁⲥϥⲓ ⲛⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ·
after the completion of the time up to which the mystery reacheth,–because he hath become negligent and hath not prayed in the prayer which taketh away the evil of the souls and purifieth them,
78 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲥⲱⲙⲁ ⲉⲙⲡⲁⲧϥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϥϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ϩⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲛⲁⲓ ⲉϣⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ⲛⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲛⲥⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲛⲟⲃⲉ ·
–and that man is come out of the body before he hath repented anew and anew received the mysteries of the mysteries which [are] within the mysteries which he hath already received,–those which accept repentance from him and forgive his sins,
79 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲥⲱⲙⲁ ⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ϫⲉⲁⲩϥⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲧϥⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲡⲟⲟⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ϣⲁⲛⲧϥⲛⲟⲩϩⲙ ⲉⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ·
–and when he I came forth out of the body and we knew with certainty that they have carried him into the midst of the dragon of the outer darkness because of the sins which he committed, and that that man hath no helper in the world nor any one compassionate, that he should perform the mystery of the Ineffable until he should be removed out of the midst of the dragon of the outer darkness and led into the Light-kingdom,–now, therefore, my Lord, what will befall him until he save himself from the chastisements of the dragon of the outer darkness?
80 ⲙⲡⲱⲣⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁϥϣⲡϩⲓⲥⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲛⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧϥϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧⲥ ·
By no means, O Lord, abandon him, because he hath endured sufferings in the persecutions and in the whole godhood in which he is.
81 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛ ⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ · ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲛⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲓⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲓⲧⲩⲡⲟⲥ · ϫⲉⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲟϣⲧ ⲉⲧⲁⲟⲩⲱⲛ ⲉⲣⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧϣⲧⲁⲙ ⲉⲣⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“Now, therefore, O Saviour, have mercy with me, lest one of our kinsmen should be in such a type, and have mercy with all the souls which shall be in this type; for thou art the key which openeth the door of the universe and shutteth the door of the universe, and thy mystery comprehendeth them all.”
82 ⲁⲓⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ · ϫⲉⲁⲩⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ ⲣⲱ ⲛⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲙⲉ · ⲁⲩⲱ ϫⲉⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ·
Have then mercy, O Lord, with such souls. For they have called on the name of thy mysteries, [were it but] for one single day, and have truly had faith in them and were not in play-acting.
83 ⲁⲓⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲇⲱⲣⲉⲁ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲁⲅⲁⲑⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ ϩⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ ·
“Give them then, O Lord, a gift in thy goodness and give them rest in thy mercy.”