1 ⲛⲁⲓ ⲉϯϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣϥ ϯⲡⲏϩ ⲉϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ . ϫⲉⲡⲥⲱⲣ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ·
concerning which I discourse with you, because I have in Booth gotten as far as to tell you the whole gnosis at the expansion of the universe; for the expansion of the universe is its gnosis.
2 ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲧⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϩⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲏ ⲉⲧⲃⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡϯⲟⲩ ⲙⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ·
“But now then hearken that I may discourse with you progressively concerning the gnosis of that mystery. That mystery knoweth wherefor the five Helpers have rent themselves asunder”
3 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲉⲛⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲱϣ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless [pl.]. And that mystery knoweth wherefor the great Light of lights hath rent itself asunder and wherefor it hath come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the first Commandment hath rent itself asunder”
4 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲁϣϥ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ϩⲱⲱϥ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲱϣ ·
and wherefor it hath divided itself into the seven mysteries and wherefor it is named the first Commandment
5 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲭⲁⲣⲁⲅⲙⲏ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“and wherefor it hath come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the Great Light of the Impressions of the Light hath rent itself asunder”
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲁϫⲛⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ·
and wherefor it hath set itself up without emanations
7 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲕⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲧⲏⲡⲉ ⲛⲧⲁⲣⲓⲑⲙⲏⲥⲓⲥ ⲛⲛⲓⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲛⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ ·
“and wherefor it hath come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the First Mystery, that is the four-and-twentieth mystery from without, hath rent itself asunder and wherefor it imitated in itself the twelve mysteries according to the number of the numbering of the Uncontainables | and Boundless”
8 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁϭⲓⲛⲏⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ :
“and wherefor it hath come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the twelve Immoveables have rent themselves asunder and wherefor they have set themselves with all their orders and wherefor they have come forth from the Fatherless.”
9 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲡⲟⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ :
“And that mystery knoweth wherefor the Unwaverables have rent themselves asunder and wherefor they have set themselves up, divided into twelve orders, and wherefor they have come forth from the Fatherless, which belong to the orders of the space of the Ineffable.”
10 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲓⲁⲉⲛⲛⲟⲏⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
“And that mystery knoweth wherefor the Incomprehensibles, which pertain to the second space of the Ineffable, have rent themselves asunder”
11 ⲁⲩⲱ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ . ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥⲏⲙⲁⲛⲧⲟⲥ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the twelve Undesignatables have rent themselves asunder”
12 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲓⲁⲙⲩⲛⲁⲛⲧⲟⲥ ⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲱⲟⲩ ϩⲉⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲛ ⲛⲉ ⲛⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ ·
and wherefor they have set themselves up after all the orders of the Unindicatables, themselves being uncontainable and boundless,
13 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲓⲁⲙⲩⲛⲁⲛⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲙⲩⲛⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor these Unindicatables have rent themselves asunder,–[they] who have not indicated themselves nor brought themselves into publicity according to the economy of the One and Only, the Ineffable,”
14 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲓϩⲩⲡⲉⲣⲃⲁⲑⲟⲥ ·
“and wherefor they have come forth | from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the Super-deeps have rent themselves asunder”
15 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟ ⲛⲟⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛⲛⲓⲁϩⲣⲏⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲛⲉϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟ ⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ :
“and wherefor they have distributed themselves, being a single order, and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the twelve orders of the Unspeakables have rent themselves asunder and wherefor they have divided themselves, being three portions, and wherefor they have come forth from the Fatherless.”
16 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲓⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ·
“And that mystery knoweth wherefor all the Imperishables, being their twelve orders, have rent themselves asunder”
17 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲕⲁⲁⲩ ⲉⲩⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲟⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ·
and wherefor they have settled themselves, being expanded in a single order,
18 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲁⲁⲩ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲧⲁⲝⲓⲥ · ⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ϩⲉⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲛ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ ⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ :
and wherefor they have divided themselves and formed different orders, being uncontainable and boundless, and wherefor they have come forth from the Fatherless.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲓⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲛⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲩⲟ ⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
“And that mystery knoweth wherefor the Impassables have rent themselves asunder and wherefor they have set themselves up, being twelve boundless spaces, and have settled themselves, being three orders of spaces, according to the economy of the One and Only, the Ineffable,”
20 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ : ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲣⲱ ⲉⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the twelve Uncontainables, which belong to the orders | of the One and Only, the Ineffable, have rent themselves asunder and wherefor they have come forth from the Fatherless, until they were brought to the space of the First Mystery, which is the second space.”
21 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲓϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲧⲃⲁ ⲛϩⲩⲙⲛⲉⲩⲧⲏⲥ ·
“And that mystery knoweth wherefor the four-and-twenty myriads of Praise-singers have rent themselves asunder”
22 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲥⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲧⲣⲉⲉⲩ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲡⲏ ⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲏ ⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ·
and wherefor they have extended themselves outside the veil of the First Mystery, which is the twin-mystery, that which looketh within and without, of the One and Only, the Ineffable,
23 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ : ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor all the Uncontainables have rent themselves asunder–[those], which I have just named, which are in the regions of the second space of the Ineffable, which is the space of the First Mystery,”
24 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲛⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ·
“and wherefor those Uncontainables and Boundless have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the four-and-twenty mysteries of the first Thrice-spiritual have rent themselves asunder and wherefor they are called the four-and-twenty spaces of the first Thrice-spiritual”
25 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ·
“and wherefor they have come forth from the second Thrice-spiritual. And that mystery knoweth wherefor the four-and-twenty mysteries of the | second Thrice-spiritual have rent themselves asunder”
26 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁϩϣⲟⲙⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ ·
“and wherefor they have come forth from the third Thrice-spiritual. And that mystery knoweth why the four-and-twenty mysteries of the third Thrice-spiritual–that is the four-and-twenty spaces of the third Thrice-spiritual–have rent themselves asunder and wherefor they have come forth from the Fatherless.”
27 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϯⲟⲩ ⲛϣⲏⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲩⲙⲏⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“And that mystery knoweth wherefor the five Trees of the first Thrice-spiritual have rent themselves asunder and wherefor they have extended themselves, standing one behind the other and moreover bound one to the other with all their orders,”
28 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ : ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϯⲟⲩ ⲛϣⲏⲛ ⲙⲡⲙⲁϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the five Trees of the second Thrice-spiritual have rent themselves asunder”
29 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϯⲟⲩ ⲛϣⲏⲛ ⲙⲡⲙⲁϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ·
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the five Trees of the third Thrice-spiritual have rent themselves asunder”
30 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲡⲣⲟⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth why the Fore-uncontainables of the first Thrice-spiritual have rent themselves asunder”
31 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲡⲣⲟⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ .
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the Fore-uncontainables of the second Trispiritual have rent themselves asunder”
32 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲡⲣⲟⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ·
“and wherefor | they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor all the Fore-uncontainables of the third Thrice-spiritual have rent themselves asunder”
33 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲓⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ϫⲓⲛⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲏⲡ' ⲉⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ .
“and wherefor they have come forth from the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor the first Thrice-spiritual from below–those who belong to the orders of the One and Only, the Ineffable hath rent itself asunder”
34 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲙⲁϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ϫⲓⲛⲡϫⲓⲥⲉ ·
“and wherefor it hath come forth from the second Thrice-spiritual. And that mystery knoweth wherefor the third Thrice-spiritual–that is the first Thrice-spiritual from above–hath rent itself asunder”
35 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲡⲣⲟⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡϩⲁⲉ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲡⲁⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“and wherefor it hath come forth from the twelfth Pro-thrice-spiritual, which is in the last region of the Fatherless. And that mystery knoweth wherefor all the regions which are in the space of the Ineffable, and all those in them, have expanded themselves,”
36 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϩⲁⲉ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ : ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟϥ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲁⲣⲭⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ·
“and wherefor they have come forth from the last Limb of the Ineffable. And that mystery knoweth itself, wherefor it hath rent itself asunder to come forth from the Ineffable,–that is from That which ruleth them all and which expanded them all according to | their orders.”
37 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ϩⲁⲡⲁⲝ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲉⲓ .
“Of all these then will I speak unto you at the expansion of the universe–in a word, all those whom I have spoken of unto you: those who will arise and those who will come,”
38 ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲣⲏⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲭⲱⲣⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡϣⲱⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲛⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲛⲁⲓ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϯⲛⲁϭⲟⲗⲡⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁⲧⲟⲡⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
those who emanate, and those who come forth, and those who are without over them, and those who are implanted in them, those who will contain the region of the First Mystery and those who are in the space of the Ineffable–of these will I speak unto you, because I will reveal them unto you, and I will speak of them unto you according to every region and according to every order, at the expansion of the universe.
39 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲣϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲩϩⲩⲡⲉⲣⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ · ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲁⲣϫⲓⲉϫⲛⲛⲉⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲝⲓⲥ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
“And I will reveal unto you all their mysteries which rule over them all, and their Pro-thrice-spirituals and their Super-thrice-spirituals which rule over their mysteries and their orders. Now, therefore, the mystery of the Ineffable”
40 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛⲟⲩⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ·
knoweth wherefor all these have arisen of whom I have spoken unto you in openness, and through which all these have arisen.
41 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲉⲓⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
It is the mystery which is in them all; and it is the out-going of them all,
42 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲱⲗ' ⲉϩⲣⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲓⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
“and it is the up-going of them all, and it is the setting-up of them all. And the mystery of the Ineffable is the mystery which is in all these of whom I have spoken unto you, and of whom I will speak unto you at the expansion of the universe.”
43 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
And it is the mystery which is in them all,
44 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ : ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲓⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲙⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲁⲓ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲙⲛⲡⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ ϩⲓⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ·
and it is the one only mystery of the Ineffable and the gnosis of all these | of whom I have spoken unto you, and of whom I will speak unto you, and of whom I have not spoken. Of these will I speak unto you at the expansion of the universe and of their total gnosis one with another, wherefor they have arisen.
45 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
It is the one and only word of the Ineffable.
46 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲛϫⲟⲕⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲥⲭⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲛⲛⲉϥⲧⲩⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲭⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲉϥⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁϥⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϩⲁⲉ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“And I will tell you the expansion of all mysteries and the types of every one of them and the manner of their completion in all their figures. And I will tell you the mystery of the One and Only, the Ineffable, and all its types, all its figures and its whole economy, wherefor it hath come forth from the last Limb of the Ineffable. For that mystery is the setting-up of them all.”
47 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲕⲉⲧ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲧⲁⲥⲡⲉ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲃⲱⲗ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ·
“And that mystery of the Ineffable is moreover also a one and only word, which existeth in the speech of the Ineffable, and it is the economy of the solution of all the words which I have spoken unto you.”
48 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲁⲓ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉϥⲧⲩⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲭⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲛϫⲱⲕ' ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲙⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲧⲉϥⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲛⲡⲉϥϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲛϩⲉⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲓⲙ :
“And he who will receive the one and only word of that mystery which I shall now say unto you, and all its types and all its figures, and the manner of accomplishing its mystery,–for ye are perfect and all-perfect and ye will accomplish the whole gnosis of that mystery with its whole economy, for unto you all mysteries are entrusted,”
49 ⲥⲱⲧⲙ ϭⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲁϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ : ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ϭⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲧϩⲩⲗⲏ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ·
“–hearken, therefore, now, that I may tell you that mystery, which is [ . . .?]. He | then, who shall receive the one and only word of that mystery, which I have told you, if he cometh forth out of the body of the matters of the rulers,”
50 ⲛⲥⲉⲉⲓ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲧⲏⲥ ⲛⲉⲣⲓⲛⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲃⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲧϩⲩⲗⲏ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲧⲏⲥ ⲛⲉⲣⲓⲛⲁⲓⲟⲥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϣⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ·
and if the retributive receivers come and free him from the body of matter of the rulers,–that is those [receivers] who free from the body all out-going souls,
51 ⲉϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲧⲏⲥ ⲛⲉⲣⲓⲛⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩϣⲁⲛⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲓ ⲙⲡⲉⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲃⲟⲗⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲑⲩⲗⲏⲥⲛⲁⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲧⲏⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
–when, therefore, the retributive receivers free the soul which hath received this one and only mystery of the Ineffable, which I have just told you, then will it straightway, if it be set free from the body of matter, become a great light-stream in the midst of those receivers,
52 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
and the receivers will be exceedingly afraid of the light of that soul,
53 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱϣⲙ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲛⲥⲉⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ·
and the receivers will be made powerless and fall down and desist altogether for fear of the great light which they have seen.
54 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲥⲛⲁϩⲱⲗ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲉⲥⲟ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ .
“And the soul which receiveth the mystery of the Ineffable, will soar into the height, being a great light-stream,”
55 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁϣⲧⲁϩⲟⲥ ⲁⲛ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ϫⲉⲁϣ ⲧⲉ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϣⲁⲥⲣⲟⲩⲛⲟϭ ϣⲗⲓϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥϩⲱⲗ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲕⲁⲧⲉⲭⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ · ⲟⲩⲇⲉ ⲣⲱ ⲛⲛⲉⲩⲉϣϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ·
and the receivers will not be able to seize it and will not know how the way is fashioned upon which it will go. For it becometh a great light-stream and soareth into the height, and no power is able to hold it down at all, nor | will they be able to come nigh it at all.
56 ⲁⲗⲗⲁ ϣⲁⲥϫⲱⲧⲉ ⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲥϯⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ ϩⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ · ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲥϯⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ · ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲥϯⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲟⲛ ·
“But it will pass through all the regions of the rulers and all the regions of the emanations of the Light, and it will not give answers in any region, nor giveth it any apologies, nor giveth it any tokens;”
57 ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉϣⲗⲁⲁⲩ ⲛϭⲟⲙ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϣⲗⲁⲁⲩ ⲛϭⲟⲙ ⲛⲧⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲛⲉⲩⲉϣϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
neither will any power of the rulers nor any power of the emanations of the Light be able to come nigh that soul.
58 ⲁⲗⲗⲁ ϣⲁⲣⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛⲛⲉⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲩⲟ ⲛϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ ⲉⲧϭⲟⲟⲗⲉ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲥϫⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲧⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲁⲥϫⲓⲧϥ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϩⲟⲧⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ·
But all the regions of the rulers and all the regions of the emanations of the Light,–every one singeth unto it praises in their regions, in fear of the light of the stream which envelopeth that soul, until it passeth through them all, and goeth to the region of the inheritance of the mystery which it hath received,–that is to the mystery of the One and Only, the Ineffable,–and until it becometh one with its Limbs.
59 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲧⲉ ·
Amēn, I say unto you: It will be in all the regions in the time a man shooteth an arrow.
60 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲛϥϫⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥⲧⲩⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲭⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲧⲃ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“Now, therefore, amēn, I say unto you: Every man who will receive that mystery of the Ineffable and accomplish it in all its types and all its figures,–he is a man in the world, but he towereth above all angels and will tower still more above them all.”
61 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϥⲡⲁⲟⲩⲱⲧⲃ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ :
“He is a man in the world, but he towereth above all archangels and will tower still more above | them all.”
62 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all tyrants and will raise himself above them all.”
63 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ :
“He is a man in the world, but he towereth above all lords and will raise himself above them all.”
64 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all gods and will raise himself above them all.”
65 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲉⲫⲱⲥⲧⲏⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all light-givers and will raise himself above them all.”
66 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲛⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all pure [ones] and will raise himself above them all.”
67 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲉⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all triple-powers and will raise himself above them all.”
68 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all forefathers and will raise himself above them all.”
69 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all invisibles and will raise himself above them all.”
70 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲛⲟϭ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ·
“He is a man in the world, but he towereth above the great invisible forefather and will raise himself above him.”
71 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲁⲧⲙⲉⲥⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above all those of the Midst and will raise himself above them all.”
72 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
“He is a man in the world, but he towereth above the emanations of the Treasury of the Light and will raise himself above them all.”
73 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲉⲕⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ·
“He is a man in the world, but he towereth above the Mixture | and will raise himself entirely above it.”
74 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲛⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ·
“He is a man in the world, but he towereth above the whole region of the Treasury and will raise himself entirely above it.”
75 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲛⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
“He is a man in the world, but he will rule with me in my kingdom.”
76 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟ ⲛⲣⲣⲟ ϩⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“He is a man in the world, but he is king in the Light.”
77 ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ : ⲁⲩⲱ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲧⲏⲣϥ ⲱⲗ' ⲉϩⲣⲁⲓ ·
“He is a man in the world, but he is not one of the world. And amēn, I say unto you: That man is I and I am that man. And at the dissolution of the world, that is when the universe will be raised up”
78 ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲓⲟ ⲛⲣⲣⲟ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡϩⲁⲉ ⲙⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉⲓⲟ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲟ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲁⲙⲏⲛ · ⲙⲛⲡϯⲟⲩ ⲛϣⲏⲛ · ⲙⲛⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲁⲙⲏⲛ · ⲙⲛⲡⲉⲯⲓⲥ ⲙⲫⲩⲗⲁⲝ ·
and when the numbering of the perfect souls will be raised up all together, and when I am king in the midst of the last Helper, being king over all the emanations of the Light and king over the seven Amēns and the five Trees and the three Amēns and the nine guards,
79 ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲟ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲁⲗⲟⲩ ⲙⲡⲁⲗⲟⲩ · ⲉⲧⲟ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲛϩⲁⲧⲣⲉⲉⲩ ⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ·
and being king over the Child of the Child, that is the Twin-saviours,
80 ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲟ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲙⲛⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
and being king over the twelve saviours and over the whole numbering of the perfect souls who shall receive the mysteries in the Light,
81 ⲁⲩⲱ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲃⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲓϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
–then will all men who shall receive the mysteries in the Ineffable, be fellow-kings with me and will sit on my right and on my left in my kingdom.
82 ⲁⲩⲱ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ' ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉⲧⲉⲧⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲛⲉⲧⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲓϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
“And amēn, I say unto you: Those men are I, and I am they. On this account have I said unto you aforetime: 'Ye will sit on your | thrones on my right and on my left in my kingdom”
83 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲙⲡⲓϯⲥⲟ · ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲓϣⲓⲡⲉ ⲉⲓⲙⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ : ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲃⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
“and will rule with me.' On this account, therefore, I have not hesitated nor have I been ashamed to call you my brethren and my companions, because ye will be fellow-kings with me in my kingdom.”
84 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉϯⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲉⲧⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·
This, therefore, I say unto you, knowing that I will give you the mystery of the Ineffable; that is: That mystery is I, and I am that mystery.
85 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ·
“Now, therefore, not only will ye reign with me,”
86 ⲁⲗⲗⲁ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲃⲣⲣⲣⲟ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
but all men who shall receive the mystery of the Ineffable, will be fellow-kings with me in my kingdom.
87 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ·
And I am they, and they are I.
88 ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲡϩⲓⲥⲉ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲡⲁⲣⲁⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ·
But my throne will tower over them. [And] because ye will suffer sorrows in the world beyond all men, until ye herald forth all the words which I shall speak unto you,
89 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲗⲟϫⲧ ⲉⲡⲱⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
your thrones shall be joined to mine in my kingdom.
90 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉⲡⲙⲁ ⲉϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲁⲕⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ·
“On this account I have said unto you aforetime: 'Where I shall be, there will be also my twelve ministers.”
91 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲙⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲧⲃ ⲉⲛⲁⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
But Mary Magdalene and John, the virgin, will tower over all my disciples
92 ⲁⲩⲱ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲓϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ . ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ · ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲱϣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ·
“and over all men who shall receive the mysteries in the Ineffable. And they will be on my right and on my left. And I am they, and they are I. And they will be like unto you in all things”
93 ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲱⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲱ ⲁⲛⲟⲕ' ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲱⲧⲛ ·
save that your thrones will tower over theirs, and my throne | will tower over yours.
94 ⲁⲩⲱ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ·
“And all men who will find the word of the Ineffable,”
95 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲛⲁⲡⲃⲁⲑⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲁⲡϫⲓⲥⲉ · ⲛⲁⲧⲉϣⲓⲏ ⲙⲛⲛⲁⲡⲃⲁⲑⲟⲥⲧⲟⲩⲁϣⲥⲉ · ϩⲁⲡⲁⲝ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲁⲧϯϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲛⲁⲓ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁⲧⲟⲡⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
–amēn, I say unto you: The men who shall know that word, will know the gnosis of all these words which I have spoken unto you, both those of the depth and those of the height, those of the length and those of the breadth; in a word, they will know the gnosis of all these words which I have spoken unto you and which I have not yet spoken unto you, which I will speak unto you, region by region and order by order, at the expansion of the universe.
96 ⲁⲩⲱ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲉⲣⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲁϣ ⲙⲙⲓⲛⲉ ·
“And amēn, I say unto you: They will know in what manner the world is established,”
97 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲉⲣⲉⲛⲁⲡϫⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲁϣ ⲛⲧⲩⲡⲟⲥ ·
and they will know in what type all those of the height are established,
98 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲁⲡⲧⲏⲣϥ ϣⲱⲡⲉ ·
“and they will know out of what ground the universe hath arisen.”
99 ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲥϥⲟϭⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲡⲉϫⲁⲥ · ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲙⲛⲟⲩⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲉⲧⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ ·
“When then the Saviour had said this, Mary Magdalene started forward and said: My Lord, bear with me and be not wroth with me, if I question on all things with precision and certainty. Now, therefore, my Lord, is then another the word of the mystery of the Ineffable and another the word of the whole gnosis?”
100 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲉϩⲉⲟⲩⲉⲧⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ ·
“The Saviour answered and said: Yea, another is the mystery of the Ineffable and another the word of the whole gnosis.”
101 ⲁⲥⲟⲩⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛⲧⲛⲱⲛϩ ⲛⲧⲛⲥⲟⲩⲛ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲛⲧⲛⲛⲁⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·
“And Mary answered again and said unto the Saviour: My Lord, bear with me, if I question thee, and be not wroth with me. Now, therefore, my Lord, unless we live and know the gnosis of the whole word of the Ineffable, shall we not be able to inherit the Light-kingdom?”
102 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲥⲉ ·
“And the Saviour answered | and said unto Mary: Surely;”
103 ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϣⲁⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲣⲟϥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛϥⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
for every one who shall receive a mystery of the Light-kingdom, will go and inherit up to the region up to which he hath received mysteries. But he will not know the gnosis of the universe, wherefor all this hath arisen, unless he knoweth the one and only word of the Ineffable, which is the gnosis of the universe.
104 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ·
And again in openness: I am the gnosis of the universe.
105 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲛⲥⲟⲩⲛⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲛ · ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϭⲉ ⲛϥϫⲓ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛϭⲓⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϣⲁⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲁϥϫⲓ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ·
And moreover it is impossible to know the one and only word of the gnosis, unless a man first receive the mystery of the Ineffable. But all the men who shall receive mysteries in the Light,–every one will go and inherit up to the region up to which he hath received mysteries.
106 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϥⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϥⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ · ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ · ⲡⲉⲧϫⲓⲉϥⲥⲟⲃⲕ ⲉϥⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲥⲟⲃⲕ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉϥⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ·
“On this account I have said unto you aforetime: 'He who hath faith in a prophet, will receive a prophet's reward, and he who hath faith in a righteous [man] will receive a righteous [man's] reward,'–that is: Every one will go to the region up to which he hath received mysteries. He who receiveth a lesser mystery, will inherit the lesser mystery, and he who receiveth a higher mystery, will inherit the higher regions.”
107 ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲁϭⲱ ϩⲙⲡⲉϥⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·
And every one will abide in his region in the light of my kingdom,
108 ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲁⲣⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉⲧⲡⲉϥⲉⲥⲏⲧ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛϥⲛⲁⲣⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲁⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉⲧⲡⲉϥⲥⲁϩⲣⲉ ·
and every one will have power over the orders which are below him, but he will not have the power to go to the orders which are above him;
109 ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲛⲁϭⲱ ϩⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
but he will abide in the region of the Inheritance of the Light |