1 ⲍ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲓⲁⲕⲕⲱⲃⲟⲥ · ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲉⲩⲅⲉⲓⲁⲕⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ·

“It came to pass then, when the First Mystery had heard James speak these words, that he said: Well said, James, beloved.”

2 ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲛⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ · ϫⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲱ ⲉⲥϫⲱ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ .

“And the First Mystery continued again and said unto the disciples: It came to pass then, when Pistis Sophia had finished uttering the words of this song,”

3 ⲁⲥⲕⲟⲧⲥ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ ⲕⲟⲧϥ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉϥⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲩⲁⲓⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲥ .

that she turned herself back to see whether Adamas and his rulers had turned back to go to their æon. And she saw them, how they pursued after her.

4 ⲁⲥⲕⲟⲧⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲙⲛⲧⲁⲓ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ · ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ·

“Then she turned unto them and said unto them: 1. Why pursue ye after me and say: I should not have help, that it [sc. the Light] should save me from you?”

5 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲡⲉ · ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟ ⲛϩⲁⲣϣϩⲏⲧ · ϣⲁⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟ .

“2. Now, therefore, my vindicator is the Light and a strong [one]; but it is long-suffering until the time of which it hath said unto me: I will come and help thee.”

6 ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲛⲁⲓ ·

And it will not bring its wrath upon you always. But this is the time of which he hath spoken unto me.

7 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲗⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ . ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲥⲃⲧⲉⲧⲉϥϭⲟⲙ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ϩⲛⲛⲉϥϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

“3. Now, therefore, if ye turn not back and cease not to pursue after me, then will the Light make ready its power, and it will make itself ready in all its powers.”

8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ϩⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉϥϥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲕⲁⲕⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲟⲙ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϥⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲟⲙ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲕⲟ .

“4. And in its power hath it made itself ready, so that it may take your lights which are in you, and ye may become dark; and its power hath brought it to pass, so that it may take your power from you and ye go to ground.”

9 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ·

“And when Pistis Sophia had said this,”

10 ⲁⲥϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲭⲁⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲕⲁⲕⲉ . ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ·

she looked at the region of Adamas and saw the dark and chaotic region | which he had made, and saw also the two dark exceedingly violent emanations which Adamas had emanated, in order that they might seize Pistis Sophia

11 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲉⲭⲁⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ · ⲛⲥⲉϩⲱϫ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϣⲧⲣⲧⲱⲣⲥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϥⲓⲡⲉⲥⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ . ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲕⲁⲕⲉ · ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ .

and cast her down into the chaos which he had made, and constrain and harass her in that region, until they should take her light from her. It came to pass then, when Pistis Sophia had seen those two dark emanations and the dark region which Adamas had made,

12 ⲁⲥⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲛϭⲓⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ ⲡⲣⲉϥϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ⲛⲕⲁⲕⲉ ·

“that she feared and cried unto the Light, saying: 1. O Light, lo! Adamas, the doer of violence, is wrathful; he hath made a dark emanation,”

13 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁϥⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲉⲟⲩⲉⲓ ⲛⲭⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲕⲉⲟⲩⲉⲓ ⲛⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲭⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲃⲧⲱⲧϥ ·

“2. And he hath also emanated another chaos and hath made another dark and chaotic [one] and made it ready.”

14 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲡⲉⲭⲁⲟⲥ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲟϫⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲛϥϥⲓ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧ . ϥⲓⲧⲱϥ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϥⲓⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓⲛ .

“3. Now, therefore, O Light, the chaos which he hath made, in order to cast me down therein and take from me my light-power, take then from him his own. 4. And the plan which he hath devised, to take my light,”

15 ⲥⲉⲛⲁⲡⲱϥ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲁⲩⲱ ⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϥⲓ ⲛⲁⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧ : ϥⲓ ⲛⲟⲩϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

–they are to take his own from him; and the injustice which he hath spoken, to take my lights from me,–take then all of his.'

16 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ · ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲥϩⲩⲙⲛⲟⲥ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲛⲏⲫⲉ ϩⲙⲡⲉϥⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ·

“These are the words which Pistis Sophia hath uttered in her song. Now, therefore, who is sober in spirit,”

17 ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲛϥⲧⲁⲩⲉⲡⲃⲱⲗ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲥϩⲩⲙⲛⲟⲥ

“let him come forward and set forth the solution of the words which Pistis Sophia [hath uttered] in her song.”

18 ⲁⲥⲉⲓ ⲟⲛ ⲉⲧϩⲏ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲑⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ . ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ . ⲧⲛⲏⲫⲉ ϩⲙⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲁⲧⲁⲩⲉⲡⲉⲩⲃⲱⲗ ϩⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ·

“Martha again came forward and said: My Lord, | I am sober in my spirit and understand the words which thou sayest. Now, therefore, give me commandment to set forth their solution in openness.”

19 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲑⲁ ϫⲉϯⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛⲉ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲉⲧⲣⲉⲧⲁⲩⲉⲡⲃⲱⲗ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲙⲡⲉⲥϩⲩⲙⲛⲟⲥ ·

“And the First Mystery answered and said unto Martha: I give thee commandment, Martha, to set forth the solution of the words which Pistis Sophia hath uttered in her song.”

20 ⲁⲥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲑⲁ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ .

“And Martha answered and said: My Lord,”

21 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲓⲧⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ · ϩⲙⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲙⲉ ⲉⲡⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲛϩⲁⲣϣϩⲏⲧ · ⲉⲙⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲙⲙⲏⲛⲉ · ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲉⲧⲧⲏⲩ ϥⲛⲁϫⲱⲣ ⲛⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ·

“these are the words which thy light-power hath prophesied aforetime through David in the seventh Psalm, saying: 12. God is a righteous vindicator and strong and long-suffering, who bringeth not on his wrath every day. 13. If ye turn not, he will whet his sword;”

22 ⲁϥⲥⲱⲙⲧ ⲛⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲁϥⲥⲃⲧⲱⲧⲥ ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛϩⲉⲛⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲉϥⲥⲟⲧⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲣⲟⲕϩⲟⲩ ·

“he hath bent his bow and made it ready. 14. And he hath made ready for him instruments of death; he hath made his arrows for those who will be burnt up.”

23 ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ϯⲛⲁⲁⲕⲉ ⲁϥⲱⲱ ⲙⲡϩⲓⲥⲉ ⲁϥϫⲡⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ · ⲁϥϣⲉⲕⲧⲟⲩϣⲏⲓ ⲁϥϭⲣⲏ ⲙⲙⲟϥ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϫⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϫⲱϥ ·

“15. Behold, injustice hath been in labour, hath conceived wrong and brought forth iniquity. 16. It hath digged a pit and hollowed it out. It will fall into the hole which it hath made. 17. Its wrong will return on its own head, and its injustice will come down on its pate.”

24 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲑⲁ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲛϭⲓⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲉⲩⲅⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ·

“When Martha had said this, the First Mystery which looketh without, said unto her: Well said, finely, Martha, blessed [one].”

25 ⲍ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲥϩⲙⲡⲉⲭⲁⲟⲥ ·

It came to pass then, when Jesus had finished telling his disciples all the adventures which had befallen Pistis Sophia when she was in the chaos,

26 ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁⲛⲧⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉⲭⲁⲟⲥ · ⲛϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ .

and the way | she had sung praises to the Light, that it should save her and lead her out of the chaos, and lead her into the twelve æons,

27 ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧϩⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲥϩⲱϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϩⲉϫϩⲱϫⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉⲛⲉⲭⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁⲥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

and also the way it had saved her out of all her afflictions with which the rulers of the chaos had constrained her, because she longed to go to the Light,

28 ⲍ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ϩⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲓϥⲓ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲓⲛⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲉⲓⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲉⲙⲛϣⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲓⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲡⲙⲉϩϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲉⲓⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ ·

“that Jesus continued again in the discourse and said unto his disciples: It came to pass then after all this, that I took Pistis Sophia and led her into the thirteenth æon, shining most exceedingly, there being no measure for the light which was about me. I entered into the region of the four-and-twenty invisibles, shining most exceedingly.”

29 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲛⲉⲥⲛⲙⲙⲁⲓ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲧ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲛⲓⲙ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲏ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

And they fell into great commotion; they looked and saw Sophia, who was with me. Her they knew, but me they knew not, who I was, but held me for some sort of emanation of the Light-land.

30 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲥϣⲃⲉⲉⲣ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ . ⲁⲥⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲣⲉⲗⲏⲗ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲁⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲁⲙⲟⲟⲩ □□□□ ⲉⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ϩⲉⲱⲥ warn:empty_norm ⲙⲙⲟⲥ .

“It came to pass then, when Pistis Sophia saw her fellows, the invisibles, that she rejoiced in great joy and exulted exceedingly and desired to proclaim the wonders which I had wrought on her below in the earth of mankind, until I saved her.”

31 ⲁⲥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲁⲥϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲕⲟⲩⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ · ϯⲛⲁϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁϥⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟⲓ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϩⲛⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϩⲙⲡϫⲓⲥⲉ ⲙⲛⲡϩⲃⲃⲉ ⲛⲧⲉⲛⲉⲭⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ϩⲛⲁⲓⲱⲛ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉⲧⲉⲥⲫⲉⲣⲁ ·

“She came into the midst of the | invisibles, and in their midst sang praises unto me, saying: “1. I will give thanks unto thee, O Light, for thou art a saviour; thou art a deliverer for all time. 2. I will utter this song to the Light, for it hath saved me and saved me out of the hand of the rulers, my foes. 3. And thou hast preserved me in all the regions, thou hast saved me out of the height and the depth of the chaos and out of the æons of the rulers of the sphere.”

32 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϫⲓⲥⲉ · ⲁⲓⲥⲱⲣⲙ ϩⲛϩⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲙⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ · ⲙⲡⲓⲉϣⲕⲟⲧⲧ ⲉⲡⲙⲁϩⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲡⲁⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲙⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧ · ⲟⲩⲧⲉ ϭⲟⲙ · ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ⲙⲟⲩⲕ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϩⲛⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲓϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

“4. And when I was come out of the Height, I wandered round in regions in which is no light, and I could not return to the thirteenth æon, my dwelling-place. 5. For there was no light in me nor power. My power was utterly weakened (?). 6. And the Light saved me in all my afflictions. I sang praises unto the Light,”

33 ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁϥϫⲓ ⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉⲛⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲡⲁⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ · ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ·

“and it hearkened unto me, when I was constrained. 7. It guided me in the creation of the æons to lead me up into the thirteenth æon, my dwelling-place. 8. I will give thanks unto thee, O Light, that thou hast saved me, and for thy wondrous works unto the race of men.”

34 ⲛⲧⲉⲣⲓϣⲱⲱⲧ ⲛⲧⲁϭⲟⲙ ⲁⲕϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲓϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲕⲙⲁϩⲧ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉϥⲥⲟⲧϥ · ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲙⲛⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲛⲧⲉⲡⲉⲭⲁⲟⲥ · ⲉⲓⲙⲏⲣ ϩⲛⲙⲙⲣⲣⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲛⲧⲉⲡⲉⲭⲁⲟⲥ ⲉⲙⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲏⲧ · ϫⲉⲁⲓϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲧⲱϣ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ·

“9. When I failed of my power, thou hast given me power; and when I failed of my light, thou didst fill me with purified light. 10. I was in the darkness and in the shadow of the chaos, bound with the mighty fetters of the chaos, and no light was in me. 11. For I have provoked the commandment of the Light and have transgressed,”

35 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡⲧⲱϣ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲁⲧⲟⲡⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ . ⲁⲓϣⲱⲱⲧ ⲛⲧⲁϭⲟⲙ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲣⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

“and I have made wroth the commandment of the Light, because I had gone out of my region. 12. And when I | had gone down, I failed of my light and became without light,”

36 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ · ⲁⲩⲱ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ · ⲁⲓϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁϥⲥⲱⲗⲡ ⲛⲛⲁⲙⲣⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

“and no one had helped me. 13. And in my affliction I sang praises unto the Light, and it saved me out of my afflictions. 14. And it hath also broken asunder all my bonds”

37 ⲁϥⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲙⲛⲡϩⲟϫϩϫ ⲛⲧⲉⲡⲉⲭⲁⲟⲥ ·

and led me up out of the darkness and the affliction of the chaos.

38 ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲟⲩⲱϭⲡ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁⲕⲉ . ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲙⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲛⲧⲉⲡⲉⲭⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲣⲁⲣⲁⲕⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓⲡⲁⲣⲁ□□ⲃⲁ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲛⲧⲁⲩϥⲓ ⲛⲧⲁϭⲟⲙ ϫⲉⲁⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲁ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲗⲟ ϩⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲓⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲉⲭⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ·

“15. I will give thanks unto thee, O Light, that thou hast saved me and that thy wondrous works have been wrought in the race of men. “16. And thou hast shattered the upper gates of the darkness and the mighty bolts of the chaos. “17. And thou didst let me depart out of the region in which I had transgressed, and my light was taken, because I have transgressed. 18. And I ceased from my mysteries and went down to the gates of the chaos. 19. And when I was constrained,”

39 ⲁⲓϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

I sang praises to the Light. It saved me out of all my afflictions.

40 ⲁⲕⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲁⲡⲟϩⲣⲟⲓⲁ ⲁⲥϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁϩⲟϫϩϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ :

“20. Thou sentest thy stream; it gave me power and saved me out of all my afflictions. 21. I will give thanks unto thee, O Light, that thou hast saved me, and for thy wondrous works in the race of men.”

41 ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲥϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁⲥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲁⲓⲃⲱⲕ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲁⲓϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϫⲓⲥⲉ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲙⲡⲉϥⲛⲟⲏⲙⲁ ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲛϥϫⲱ ⲙⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ

“This then is the song which Pistis Sophia hath uttered in the midst of the four-and-twenty invisibles, desiring that they should know all the wondrous works which I had done for her, and desiring that they should know that I have gone to the world of men and have given them the mysteries of the Height. Now, therefore, who is exalted in his thought, let him come forward and say the solution of the song which Pistis Sophia hath uttered.”

42 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ . ⲁϥⲉⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲛϭⲓⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ϥϫⲟⲥⲉ ⲛϭⲓⲡⲁⲛⲟⲏⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲛⲟⲉⲓ ⲙⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛϭⲓⲇⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ · ϫⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲟⲩ ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ϫⲉⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ · ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲟⲩ ϫⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲁϥⲥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲉⲩϫⲁϫⲉ ·

“It came to pass then, when Jesus | had finished saying these words, that Philip came forward and said: “Jesus, my Lord, my thought is exalted, and I have understood the solution of the song which Pistis Sophia hath uttered. The prophet David hath prophesied concerning it aforetime in the one-hundred-and-sixth Psalm, saying: 1. Give ye thanks unto the Lord, for he is good, for his grace is eternal. 2. Let the delivered of the Lord say this, for it is he who hath delivered them out of the hand of their foes.”

43 ⲁϥⲥⲟⲟⲩϩⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛⲛⲉⲩⲭⲱⲣⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲓⲃⲧ ⲙⲛⲡⲉⲙⲛⲧ ⲙⲛⲡⲉⲙϩⲓⲧ · ⲙⲛⲧϩⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲡⲗⲁⲛⲁ ϩⲓⲡϫⲁⲓⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲁ ⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲙⲡⲟⲩϭⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ · ⲉⲩϩⲕⲁⲉⲓⲧ · ⲉⲩⲟⲃⲉ ⲁⲧⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲱϫⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ · ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ·

“3. He hath gathered them together out of their lands, from the east and from the west and from the north and from the sea. “4. They wandered round in the desert, in a waterless country; they found not the way to the city of their dwelling-place. 5. Hungry and thirsty, their soul fainted in them. 6. He saved them out of their necessities.”

44 ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ · ⲁϥⲁϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ . ⲉⲩϩⲓⲏ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ · ⲙⲁⲣⲟⲩ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛⲛⲉϥⲛⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϫⲉⲁϥⲧⲥⲓⲟ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥϩⲕⲁⲓⲧ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥϩⲕⲁⲓⲧ ⲁϥⲙⲁϩⲥ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲙⲛⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛⲉⲧⲙⲏⲣ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲙⲛⲡⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ϫⲉⲁϥϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ · ⲁⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲑⲃⲃⲓⲟ ϩⲛⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ ·

“They cried unto the Lord and he hearkened unto them in their affliction. “7. He led them on a straight way, that they might go to the region of their dwelling-place. “8. Let them give thanks unto the Lord for his graciousness and his wondrous works unto the children of men. “9. For he hath satisfied a hungering soul; he hath filled a hungering soul with good things, “10. Them who sat in darkness and the shadow of death, who were fettered in misery and iron. 11. For | they had provoked the word of God and made wroth the determination of the Most High. 12. Their heart was humbled in their miseries;”

45 ⲁⲩⲣϭⲱⲃ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ·

they become weak and no one helped them.

46 ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲙⲛⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲗⲡ ⲛⲛⲉⲩⲙⲣⲣⲉ ·

“13. They cried unto the Lord in their affliction; he saved them out of their necessities. 14. And he led them out of the darkness and the shadow of death and brake their bonds asunder.”

47 ⲙⲁⲣⲟⲩ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛⲛⲉϥⲛⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ϫⲉⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛϩⲉⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ · ⲁϥϩⲱⲣⲃ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ · ⲁϥϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ · ⲛⲧⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ · ⲁⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲃⲉⲧϭⲓ ⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲓⲙ · ⲁⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲙⲟⲩ ·

“15. Let them give thanks unto the Lord for his graciousness and his wondrous works unto the children of men. “16. For he hath shattered the gates of brass and burst the bolts of iron asunder. 17. He hath taken them unto himself out of the way of their iniquity. For they were brought low because of their iniquities. 18. Their heart abhorred all manner of meat and they were near unto the gates of death.”

48 ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ · ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁϥⲧⲁⲗϭⲟⲟⲩ · ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ ·

“19. They cried unto the Lord in their affliction and he saved them out of their necessities. 20. He sent his word and healed them and freed them from their miseries.”

49 ⲙⲁⲣⲟⲩ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛⲛⲉϥⲛⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ·

“21. Let them give thanks unto the Lord for his graciousness and his wondrous works unto the children of men.”

50 ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ·

“This then, my Lord, is the solution of the song which Pistis Sophia hath uttered.”

51 ⲥⲱⲧⲙ ⲟⲩⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ⲧⲁϫⲟⲟϥ ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥ · ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲇⲁⲩⲉⲓⲇ · ϫⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ϫⲉⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ · ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ · ϫⲉϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲕⲟⲩⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ · ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲇⲁⲩⲉⲓⲇ · ϫⲉⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲟⲩ ϫⲉⲡⲁⲓ · ⲁϥⲥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲉⲩϫⲁϫⲉ ·

“Hearken, therefore, my Lord, that I may say it clearly. The word in Booth which David hath spoken: 'Give ye thanks unto the Lord, for he is good, for his grace is eternal,'–it is the word which Pistis Sophia hath spoken: 'I will give thanks unto thee, O Light, for thou art a saviour and thou art a deliverer for all time.' And the word which hath David spoken: | 'Let the delivered of the Lord say this, for he hath delivered them out of the hand of their foes,”

52 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϫⲉϯⲛⲁϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϫⲉⲁϥⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ · ⲙⲛⲡ‐ⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ·

–it is the word which Pistis Sophia hath spoken: 'I will utter this song to the Light, for it hath saved me and saved me out of the hand of the rulers, my foes.' And the rest of the Psalm.

53 ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲁⲕϯ ⲛⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ : ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ .

“This then, my Lord, is the solution of the song which Pistis Sophia hath uttered in the midst of the four-and-twenty invisibles, desiring that they should know all the wondrous works which thou hast done for her, and desiring that they should know that thou hast given thy mysteries to the race of men.” It came to pass then, when Jesus had heard Philip say these words,”

54 ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲉⲩⲅⲉ ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲛϭⲓⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ·

“that he said: Well said, blessed Philip. This is the solution of the song which Pistis Sophia hath uttered.”

55 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲟⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲥⲉⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲁⲥϯⲟⲩⲱϣⲧ ⲉⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ · ϫⲉⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲙⲛⲟⲩⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ ·

“It came to pass then again, after all this, that Mary came forward, adored the feet of Jesus and said: My Lord, be not wroth with me, if I question thee, because we question concerning everything with precision and certainty.”

56 ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ · ϫⲉϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲱϩⲙⲧⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲉϩⲟⲩⲛ · ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ ·

For thou hast said unto us aforetime: 'Seek that ye may find, and knock that it may be opened unto you. For every one who seeketh shall find, and to every one who knocketh it shall be opened.'

57 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲓⲛⲁϭⲛⲧϥ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲧⲱϩⲙ ⲉⲣⲟϥ · ⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲱ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲧⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲛⲁϣⲛⲧⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϩⲛⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥ ⲁⲕϯⲛⲟⲩⲥ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲙⲛⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ·

Now, therefore, my Lord, who is it whom I shall seek, or who is it at whom we shall knock? Or | who rather is able to give us the decision upon the words concerning which we shall question thee? Or who rather knoweth the power of the words concerning which we shall question? Because thou in the mind hast given us mind of the Light and hast given us sense and an exceedingly exalted thought;

58 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ · ⲟⲩⲇⲉ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉⲛⲁⲓⲱⲛ ⲉⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲱ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲧⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ · ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲟⲩⲁⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲧⲏⲣϥ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁⲧϩⲉ ⲉⲧⲟⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .

for which cause, therefore, no one existeth in the world of men nor any one in the height of the æons, who can give the decision on the words concerning which we question, save thee alone, who knoweth [sic] the universe, who is perfected in the universe; because we do not question in the manner in which the men of the world question,

59 ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲟⲛ ϩⲙⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧϭⲓⲛϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲟⲩⲟⲧⲃ · ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲥⲃⲟⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ·

but because we question in the gnosis of the Height which thou hast given unto us, and we question moreover in the type of the excellent questioning which thou hast taught us, that we may question therein.

60 ⲍ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ · ⲁⲗⲗⲁ ϭⲱⲗⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉϯⲛⲁϣⲛⲧⲕ ⲉⲣⲟϥ ·

“Now, therefore, my Lord, be not wroth with me, but reveal unto me the matter concerning which I shall question thee.”

61 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ·

It came to pass, when Jesus had heard Mary Magdalene say these words,

62 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲉϣϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲙⲛⲟⲩⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ ·

“that he answered and said unto her: Question concerning what thou desirest to question, and I will reveal it unto thee with precision and certainty.”

63 ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ ϫⲉⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲧϩⲉ ⲉⲧϣⲟⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ·

Amēn, amēn, I say unto you: Rejoice in great joy and exult most exceedingly. If ye question concerning all with precision, then shall I exult most exceedingly, because ye question concerning all with precision and question in the manner in which it beseemeth to question.

64 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲉⲧⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ·

“Now, therefore, question concerning what thou wouldst question, | and I will reveal it unto thee with joy.”

65 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ · ⲁⲥⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ·

“It came to pass then, when Mary had heard the Saviour say these words, that she rejoiced in great joy and exulted most exceedingly and said unto Jesus: My Lord and Saviour,”

66 ⲉⲓⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲟ ⲛⲁϣ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲟ ⲛⲁϣ ⲛⲧⲩⲡⲟⲥ ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲩⲟ ⲛⲁϣ ⲛϭⲟⲧ · ⲏ ⲉⲓⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲛϭⲓⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

“of what manner then are the four-and-twenty invisibles and of what type, or rather of what quality are they, or of what quality is then their light?”

67 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ · ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲏ ⲁϣ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲧⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ·

“And Jesus answered and said unto Mary: What is there in this world which is like unto them, or rather what region is there in this world which is comparable to them?”

68 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲟⲩ ⲉⲟⲩ ⲏ ⲟⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓⲛⲁϣⲧⲛⲧⲱⲛⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲉⲓⲇⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁϣϩⲟⲙⲟⲓⲱⲍⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉϥⲟ ⲛⲧϭⲟⲧ ⲛⲧⲡⲉ ·

Now, therefore, to what am I to liken them, or rather what am I to say concerning them? For nothing existeth in this world to which I shall be able to liken them, and no form existeth in it which is able to be like them. Now, therefore, nothing existeth in this world which is of the quality of the heaven.

69 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲧⲡⲉ ⲙⲛⲧⲉⲥⲫⲁⲓⲣⲁ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛⲯⲓⲥ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲉϥⲟⲩⲟⲧⲃ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲥⲉⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲣⲏ · ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛⲧⲉϥⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ ⲙⲙⲟⲣⲫⲏ ⲛϥϩⲙⲡⲉⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϫⲉϥϫⲱⲧⲉ ⲛϭⲓⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ·

[But] amēn, I say unto you: Every one of the invisibles is nine times greater than the heaven and the sphere above it and the twelve æons all together, as I have already said unto you at another time. And no light existeth in this world which is more excellent than the light of the sun. Amēn, amēn, I say unto you: The four-and-twenty invisibles shine ten-thousand times more than the light of the sun which is in this world, as I have already| said unto you at another time. For the light of the sun in its shape in truth is not in this world, for its light pierceth through many veils and regions.

70 ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛⲧⲉϥⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ ⲙⲙⲟⲣⲫⲏ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ϥⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲛⲟϭ ⲙⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲕⲉⲛⲟϭ ⲛⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲕⲱⲃ ⲛⲥⲟⲡ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·

But the light of the sun in its shape in truth, which is in the region of the Virgin of Light, shineth ten-thousand times more than the four-and-twenty invisibles and the great invisible forefather and also the great triple-powered god, as I have already said unto you at another time.

71 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲉⲓⲇⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲙⲟⲣⲫⲏ ⲉϥⲧⲛⲧⲟⲛⲧ ⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ · ϫⲉⲉⲓⲉⲧⲛⲧⲱⲛⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲟ ⲙⲛⲛⲟⲩⲥⲛⲏⲩ ⲛϣⲃⲣ‐ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϯⲛⲁϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡϫⲓⲥⲉ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲧⲛ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲙⲡⲉⲭⲱⲣⲏⲙⲁ ⲙⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ ⲁϫⲛⲧⲟⲛⲧⲛ ·

“Now, therefore, Mary, there is no form in this world, nor any light, nor any shape, which is comparable to the four-and-twenty invisibles, so that I may liken it to them. But yet a little while and I will lead thee and thy brethren and fellow-disciples into all the regions of the Height and will lead you into the three spaces of the First Mystery, save only the regions of the space of the Ineffable, and ye shall see all their shapes in truth without similitude.”

72 ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ · ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲡϫⲓⲥⲉ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲩⲛⲟϭ ⲛⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲟⲧⲃ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲡⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲕⲁⲕⲉ ⲛⲕⲁⲕⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲛⲁⲣϭⲟⲧ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲧ . ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ ·

“And if I lead you into the height and ye shall see the glory of them of the height, then will ye be in very great amazement. And if I lead you into the region of the rulers of the Fate, then will ye see the glory in which they are, and because of their overtowering great glory ye will deem this world before you as darkness of darknesses, and | ye will look at the whole world of men, how it will have the condition of a speck of dust for you because of the great distance it is far distant from it, and because of the great condition it is considerably greater than it.”

73 ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲉⲟⲟⲩ · ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ ⲛⲁⲱⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲛⲛⲕⲁⲕⲉ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲧϭⲟⲧ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲧ . ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·

“And if I lead you into the twelve æons, then will ye see the glory in which they are; and because of the great glory the region of the rulers of the Fate will count for you as the darkness of darknesses, and it will have for you the condition of a speck of dust because of the great distance it is far distant from it and because of the great condition it is considerably greater than them, as I have already said unto you at another time.”

74 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲓⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ·

“And if I lead you moreover into the thirteenth æon, then will ye see the glory in which they are;”

75 ⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ · ⲛⲁⲱⲡⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲛⲛⲕⲁⲕⲉ . ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲉϫⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ · ⲉϥⲛⲁⲣⲡⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲧ ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲁⲧⲙⲉⲥⲟⲥ ·

“the twelve æons will count for you as the darkness of darknesses, and ye shall look at the twelve æons, how it [sc. their region] will have for you the likeness of a speck of dust because of the great distance it is far distant from it, and because of the great condition it is considerably greater than the former. Of the glory of the Midst.''And if I lead you into the region of those of the Midst,”

76 ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲥⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲓⲱⲛ ⲛⲁⲱⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲛⲛⲕⲁⲕⲉ ·

then will ye see the glory in which they are; the thirteen æons will count for you as the darkness of darknesses.

77 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲉⲥⲫⲁⲓⲣⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲥⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲣⲧϭⲟⲧ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲧ ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ ·

And again ye will look at the twelve æons | and upon the whole Fate and the whole ordering and all the spheres and all the others in which they are; they will have for you the condition of a speck of dust because of the great distance it [sc. their region] is distant from it and because of the great condition it is considerably greater than the former.

78 ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲓⲛⲁⲙ · ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲁⲧⲙⲉⲥⲟⲥ ⲛⲁⲱⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛⲧⲙⲉⲥⲟⲥ ·

“And if I lead you into the region of those of the Right, then will ye see the glory in which they are; the region of those of the Midst will count for you as the night which is in the world of men. And if ye look at the Midst,”

79 ϥⲛⲁⲣⲧϭⲟⲧ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲓⲛⲁⲙ ⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ ·

it will have for you the condition of a speck of dust because of the great distance the region of those of the Right is considerably distant from it.

80 ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁⲱⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ ⲉⲙⲡⲣⲏ ⲛⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲓⲛⲁⲙ ϥⲛⲁⲣⲧϭⲟⲧ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛϭⲓⲡⲉ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

“And if I lead you into the Light-land, that is into the Treasury of the Light, and ye see the glory in which they are, then will the region of those of the Right count for you as the light at mid-day in the world of men, when the sun is not out; and if ye look at the region of those of the Right, it will have for you the condition of a speck of dust because of the great distance the Treasury of the Light is distant from it.”

81 ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲟⲩϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ·

“And if I lead you into the region of those who have received the inheritances and have received the mysteries of the Light, and ye see the glory of the Light in which they are,”

82 ⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲱⲡⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲣⲏ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ · ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϥⲛⲁⲱⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲧⲏⲛⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲡⲛⲉ ⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲉ ⲉⲧϥⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲟ ·

“then the Light-land will count for you as the light of the sun which is in the world of men. And if ye look upon the Light-land, | then will it count for you as a speck of dust because of the great distance the Light-land is distant from it, and because of the greatness [by which] it is considerably greater than the former.”

83 ⲍ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ

It came to pass then, when Jesus had finished speaking these words unto his disciples,

84 · ⲁⲥϥⲟϭⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ·

“that Mary Magdalene started forward and said: My Lord, be not wroth with me if I question thee, because we question thee concerning all with precision.”

85 ⲁϥⲟⲩⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲉϣϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ · ⲁϫⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ · ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ · ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲉ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲙⲛⲟⲩⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲉⲕⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ · ⲙⲛⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ ⲛⲓⲙ · ϫⲓⲛⲡⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲛⲓⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ · ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲛⲓⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ · ϫⲓⲛⲡⲓⲁⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ · ϩⲉⲱⲥ ϣⲁⲡⲕⲁⲕⲉ ⲛⲛⲕⲁⲕⲉ · ϫⲉⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲃⲉⲧⲏⲛⲟⲩ ϫⲉⲛⲉ ⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ ·

“And Jesus answered and said unto Mary: Question concerning what thou desirest to question, and I will reveal it unto thee in openness without similitude, and all concerning which thou questionest, I will say unto thee with precision and certainty. I will perfect you in all power and all fulnesses, from the interior of the interiors to the exterior of the exteriors, from that Ineffable to the darkness of darknesses, so that ye shall be called 'the fulnesses perfected in all gnoses.”

86 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲁⲣⲓⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲉⲧⲉⲣⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ · ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲙⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ·

“Now, therefore, Mary, question concerning what thou mayest question, and I will reveal it to thee with great joy and great exultation.”

87 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲥⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁϣⲟ · ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲧⲉⲗⲏⲗ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ⲉⲉⲓⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲛⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩ

“It came to pass then, when Mary had heard the Saviour say these words, that she rejoiced in exceedingly great joy and exulted, and said: My Lord, will then the men of the world who have received the mysteries of the Light, |”