1 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲕⲁⲁϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛⲥⲉⲥⲱⲗⲡ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩⲥ · ⲛⲥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ · ⲛⲥⲉⲕⲟⲩⲙⲡⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ·
Then the Duke made his servants to strip Apa Victor naked, and to cut his sinews, and to fasten his hands behind him, and to drive skewers into him
2 ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁϥⲧⲣⲉⲩϯϩⲃⲟϭ ⲛⲁϥ ·
and afterwards he made them to dismember (?) him.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ·
And the Duke said unto him, 'Offer up sacrifice.'
4 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲛϯⲛⲁⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ⲁⲛ ·
And Apa Victor said unto him, 'I will not offer up sacrifice.'
5 ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲱϭⲡ ⲛⲛⲉϥϣⲧⲙⲛⲱⲛ ⲙⲛⲛⲉϥⲕⲉⲗⲛⲕⲉϩ · ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲉϥⲕⲉⲉⲥ ϥⲟϭⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲛⲉϥϣⲁⲁⲣ ·
And afterwards he made his servants to break the joints of his legs and arms until his bones stuck out through his skin.
6 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ·
And Apa Victor said unto him,
7 ϫⲉϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ϫⲉⲁϥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϭⲓⲡⲟⲩⲣⲟⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
I give thanks unto Thee, O my Lord Jesus the Christ, because all the joy of the Christ hath drawn nigh unto me.'
8 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁϥ ·
Duke said unto him,
9 ϫⲉⲁⲩⲧⲁⲁⲕ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϩⲱⲥ ⲙⲁⲅⲟⲥ ·
They delivered thee over into my hands as a magician.
10 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉⲕⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲓ ϯⲛⲁⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲕⲱⲥ ·
Now, then, if thou dost not hearken unto me, I will torture thee with the most terrible tortures.'
11 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ϫⲉⲛϯⲛⲁⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ⲁⲛ ·
And Apa Victor said, 'I will not offer up sacrifice.'
12 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁϥ ·
And the Duke said unto him,
13 ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲛⲅϫⲓⲁⲛⲛⲱⲛⲛⲁ ⲁⲛ · ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲅϥⲓ ⲙⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲕϩⲁⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲉⲕϩⲟⲡⲗⲟⲛ ·
Why dost thou not go on taking thy salary? Why dost thou take no pleasure in thy chariot and in thine armour?'
14 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ·
And Apa Victor answered and said,
15 ϫⲉⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲉⲩϣⲓⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ·
Because they are used in acts of violence.
16 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲛϯⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ :—
For this reason I will not eat the rations
17 ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲣⲟⲫⲏ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ · ⲧⲁⲓ ⲉⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲥ · ⲛϯⲛⲁϩⲕⲟ ⲁⲛ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ·
I have in the world which is to come spiritual food laid up fox me, and when I shall have eaten thereof I shall never feel hunger again.'
18 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲁⲁϥ ⲕⲁϩⲏⲩ · ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲩϩⲣⲱ ⲛⲥⲉⲥⲁϩⲧⲉ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ·
And the Duke commanded them to strip him naked, and to east him into a furnace wherein the fire had been lighted for two days.
19 ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲇⲟⲩⲝ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ
And afterwards they brought him into the presence of the Duke, who said unto him,
20 ϫⲉⲕⲁⲕⲏⲕⲉⲫⲁⲗⲏ · ⲉⲕⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲙⲁⲅⲓⲁ · ϣⲉⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ · ⲧⲉⲕϯⲙⲱⲣⲓⲁ ⲡⲉ ⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ ϩⲙⲡⲕⲱϩⲧ ·
O wicked head! I swear by the health of Apollo that thy punishment shall be the destruction of thy body by fire.'
21 ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛϭⲓⲡⲇⲟⲩⲝ · ⲉⲧⲣⲉⲩⲧⲱϭ ⲉ..ⲉⲧⲉⲧⲣⲓⲣ ⲛⲥⲉⲥⲁϩⲧⲉ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ · ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲣⲟⲥ ·
And the Duke commanded (his servants) to prepare a furnace, and to heat it for four days, and then to cast Apa Victor into it.
22 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲣⲓⲣ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ·
And Apa Victor prayed in the depths of the furnace, saying,
23 ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁⲣⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϣⲟⲟⲩⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲱϣⲙ · ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ · ϫⲉϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁⲉⲛⲉϩ · ⲛⲉⲛⲉϩ · ϩⲁⲙⲏⲛ ·
O my Lord Jesus the Christ, at the (mention of) Whose Name the sea dried up, let [this] fire be extinguished, and let the heat thereof be destroyed. Blessed be Thy Name for ever! Amen.'
24 ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲇⲉ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲇⲟⲩⲝ · ⲙⲡⲉⲡⲕⲱϩⲧ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟϥ · ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ·
And they brought him and set him before the Duke, (and it was found that) the fire had not touched him.
25 ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲃⲁⲥϯⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ·
Then Sebastianus said unto Apa Victor,
26 ϫⲉϣⲉ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲡⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ ⲙⲛⲧⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥ · ϯⲛⲁⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲕ ·
By the glorious gods Apollo and Artemis, I will torture thee (sorely),
27 ϣⲁⲛⲧⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲅⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲟⲟⲧⲃ ⲉⲣⲟⲕ · ⲛϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲙⲁⲅⲓⲁ ·
I will Send and bring a magician who is more powerful than thou, (and) he shall make an end of thy magic'
28 ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛϭⲓⲡⲇⲟⲩⲝ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ·
And the Duke commandcd them to bring a magician.
29 ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲉⲛⲡⲁϩⲣⲉ · ⲟⲩⲕⲗⲟ ⲙⲛⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ·
And the magician (came), and he made medicaments (containing) the essence and the venom of serpents,
30 ⲁϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛ ⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲣⲁⲛ ·
and he pronounced over them a very large number of (magical) names.
31 ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ·
And after (this) he said unto Apa Victor,
32 ϫⲉⲙⲙⲟ ⲛⲅⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛⲧⲁⲛⲁⲩ ϫⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲕ ·
Take (these), swallow them, and then I shall see if thou art strong enough (to suffer in no way thereby).'
33 ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ·
And the blessed man Apa Victor said unto the magician,
34 ϫⲉⲉϩⲛⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲁⲛ ⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ · ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲅⲓⲁ ⲛⲓⲙ ·
I have no desire to swallow them, but in order that thou mayest know that my God hath power to make of no effect every kind of magic, (I will do so).'
35 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲛⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ·
And Apa Victor made over himself the Sign of the Cross in the Name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, saying,
36 ϫⲉⲙⲡⲣϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲁⲓ ϩⲓⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ·
'Do Thou not let me be put to shame before this lawless man.'
37 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ · ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲁϥ ⲉⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉϥⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁϩⲉ ϩⲁⲡⲏⲣⲡ ·
Thereupon Apa Victor swallowed the inedicaments, and no member whatsoever of his suffered the least injury; on the contrary, he was filled with a feeling of happiness like unto the happiness of those who have been drinking- wine.
38 ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲛϣⲟⲣⲡ · ϩⲱⲥⲧⲉ ⲟⲩⲥⲓϣⲉ ⲙⲛϯⲁⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ·
And the magician made other medicaments which were far more powerful than those which he had made first, using even the gall and the humours from a corpse.
39 ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉⲩⲁⲡⲟⲧ ·
These he placed in a vessel,
40 ⲁϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛϩⲉⲛⲣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ · ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲟⲉⲓⲛ ϩⲓⲧⲙⲡⲣⲁⲛ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲅⲓⲁ ·
and he pronounced over them such mighty magical names that even the earth shot out light at the mention of them.
41 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ
And he said unto Apa Victor,
42 ϫⲉⲙⲟ ⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲧⲙⲟⲩⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ·
My lord, take these this time also, and if no evil thing happen to thee I will believe in thy God.'
43 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲡⲁϩⲣⲉ ⲁϥⲥⲟⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ ·
Then the blessed man took these medicaments and drank them, and no evil whatsoever happened to him.
44 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ·
Then the magician said,
45 ϫⲉϫⲣⲟ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲣⲟ ϭⲙϭⲟⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲙϭⲟⲙ · ϫⲉⲁⲕⲛⲟⲩϩⲙ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲡⲙⲟⲩ · ⲉⲧⲣⲉⲥⲱⲛϩ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·
Mighty is he who hath shewn might! Thou hast delivered (thy) soul from death, and made it to live once again.
46 ⲛⲧϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ · ⲛⲥⲉϩⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϥⲣⲃⲣⲣⲉ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·
For (it is with thee as it was with) Andrew, when he was broken on the cross, he was made new again.
47 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ϩⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ · ⲉⲩϣⲁⲛⲣϩⲛⲁⲩ ϣⲁⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲁⲩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·
And this is what happeneth unto those who have gone astray in their sins; when they wish (it) the Lord maketh them into new creatures again.'
48 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲥⲟⲩ ⲁⲩⲕⲁⲑⲏⲅⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϫⲱⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲉϩ ⲙⲙⲁⲅⲓⲁ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ·
And straightway the magician relinquished all the possessions which he had, and he was taught the Name of the Holy Trinity, and all his books which were full of magic he burned in the fire.
49 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ·
And the Duke said unto Apa Victor,
50 ϫⲉⲁⲣⲓⲥⲁⲃⲉ ⲛⲅⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ·
Be wise, and offer up sacrifice.'
51 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲛⲁϥ ·
And Apa Victor said unto him,
52 ϫⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲅⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ·
Indeed I am wise at all times.'
53 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ϫⲉⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲕⲣⲥⲟϭ ·
And the Duke said unto him, 'But this time thou art acting the fool.'
54 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ · ϫⲉⲛⲥⲟϭ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ϫⲉⲉⲩⲉϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲛⲥⲁⲃⲉ ·
And Apa Victor said, 'The fools of the world are those whom God hath chosen to put to shame the wise.'
55 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲥⲏϩ ⲧⲱⲛ ·
The Duke said unto him, 'Where is this writing found?'
56 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲁϩϥ ·
And Apa Victor said, 'It is Paul who wrote it.'
57 ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ · ϫⲉⲟⲩⲕ ⲟⲩⲛ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ·
And the Duke said, 'Is Paul then a god?'
58 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲛⲁϥ ·
And Apa Victor said unto him,
59 ϫⲉⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁⲣⲭⲏⲧⲉⲕⲧⲱⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲥⲛⲧⲉ · ⲛϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϥⲕⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ·
As the wise man among architects when he is about to build seeketh for a site whereon another hath laid the foundation, and then buildeth upon it
60 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲛϩⲁⲏ ·
even so is Paul, who came at the end
61 ⲁϥϯ ⲡⲗⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ·
he setteth the roof on the Scriptures.'
62 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ·
And the Duke said unto him,
63 ϫⲉⲁⲗⲟⲕ ⲉⲕϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲛⲧⲥⲟϭ ·
Cease thou to utter such words of folly as these,
64 ⲛⲉⲓϩⲃⲏⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲛⲁⲙⲟⲩ ⲉⲕⲟ ⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ·
for these actions will profit thee nothing, and thou shalt die. Thou art a child.
65 ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲅⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ·
Hearken unto me now; do thou offer up sacrifice so that I may set thee at liberty.'
66 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ
And Apa Victor said unto him,
67 ϫⲉⲁⲛⲅⲟⲩ ⲥⲟϭ ⲁⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲅⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ·
'I am not a fool; nay, I am a wise man.
68 ⲉⲓϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲁⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ · ⲉⲓⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟϭ ⲛⲁⲙⲉ ·
If I were to hearken unto thee, and if I were to offer up sacrifice, I should in truth be a fool.
69 ⲛⲥⲟϭ ⲙⲡⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲧⲙⲉ ⲉⲛⲉϩ · ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲧⲏⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ⲉⲩⲟ ⲛⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ·
Fools can never walk in the truth, because their hearts make them blind, and they become liars, like their father the Devil.'
70 ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲇⲟⲩⲝ ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ϣⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉϥⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ ·
And the Duke was wroth, and he commanded (his servants) to tear out the intestines from his body down to his feet.
71 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ · ϩⲓⲧϩⲏ ⲙⲡⲇⲟⲩⲝ ·
And Apa Victor spake before the Duke, saying
72 ϫⲉⲛⲛⲉⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲁⲕⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲁⲥⲱⲙⲁ · ⲉⲩⲟ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛϩⲉⲛⲥⲣⲃⲛⲛⲉ ⲉⲁⲩⲡⲟⲣⲕⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲥⲁϣ · ⲛⲧⲉⲛⲉϥⲙⲟⲩ ⲛⲃⲱⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ·
The tendons, nerves, and sinews which thou hast dragged out from my body are like unto the pointed instruments where- with (the physicians) probe a wound in order to liberate the fetid pus which is in it, and to give relief to the whole body.
73 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁϩⲉ ϩⲱ ·
That is the case with me at this moment.
74 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ϣⲁⲉⲛⲉϩ · ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ ·
And now I will give thanks unto my Lord Jesus the Christ, for ever and ever. Amen.'
75 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲛⲉϩ ⲁⲩⲥⲁϩⲧⲉ ϩⲁⲣⲟϥ ϣⲁⲧϥⲃⲣⲃⲣ ·
And the Duke made (his servants) bring some oil, and they lighted a fire under it, and kept it burning until the oil was boiling.
76 ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲛⲛⲉϥⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲱⲟⲩ · ⲁⲩⲥⲱⲗⲡ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ·
And he made them pour it upon his necessary organs, and immediately the oil had been poured upon them they fell off on the ground.
77 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ·
And the blessed man Apa Victor answered and said,
78 ϫⲉⲡⲉⲓⲛⲉϩ ⲛⲧⲁⲕⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲱⲓ · ⲉϥⲟ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉϥⲕⲏⲃ · ⲉϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϫⲓⲧⲥ ϩⲛⲟⲩⲕⲁⲩⲙⲁ · ⲛϥⲉⲓⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲛⲧⲉⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲃⲉⲧϩⲙⲙⲉ ·
This oil which thou hast poured upon me is like unto the cool water which a man is wont to drink during the hot w^eather, and in which he washeth himself so that he may feel the relief thereof from the heat in his whole body.'
79 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁϣⲧϥ ⲉⲡϩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲉϩⲱⲱⲕⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛⲥⲟ ⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛⲕⲱϩⲧ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲱⲱⲕⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲟⲩⲛⲟⲩ ⲥⲛⲧⲉ ·
And the Duke commanded (his servants) to hoist him up on the rack of torture, and to stretch him thereon, and he made them put six burning torches close to his body; and they racked him for a period of two hours.
80 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲡⲕⲱϩⲧ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ · ⲁⲩⲱ ⲉϥϯϭⲟⲙ ⲛⲁϥ ϩⲛⲛⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
And the fire did not scorch his body in the least degree, for God was with him, and He gave him strength in all his tribulations.
81 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ·
And the Duke said unto him,
82 ϫⲉⲕⲁⲕⲏⲕⲉⲫⲁⲗⲏ · ⲁⲓϩⲓⲥⲉ
O wicked head! I weary myself.
83 ⲉⲓϯⲥⲟ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉⲉⲕⲛⲁϣⲓⲡⲉ :— ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲕⲕⲧⲟⲕ ·
I would spare thee from being put to shame, thou wilt not turn (i. e, repent).
84 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲟⲩ ⲛⲅⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ·
Come now, offer up sacrifice.'
85 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ·
And Apa Victor said unto him,
86 ϫⲉⲛⲥⲁϥ ⲁⲕϯⲥⲟ ⲉⲣⲟⲓ · ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲣϯⲥⲟ ⲉⲣⲟⲓ ·
Yesterday thou didst spare me; to-day spare thou me not.
87 ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲁⲣⲓϥ ⲛⲁⲓ ·
Do whatsoever it pleaseth thee to do unto me.'
88 ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛϭⲓⲡⲇⲟⲩⲝ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉϩⲧϩⲙϫ ϩⲓⲕⲱⲛⲓⲁ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲛⲣⲱϥ ·
And the Duke commanded (his servants) to pour vinegar and ashes into his mouth.
89 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ·
And Apa Victor said,
90 ϫⲉⲡⲉⲓϩⲉⲙϫ ⲙⲛⲡⲉⲓⲕⲱⲛⲓⲁ ⲛⲧⲁⲩⲧⲥⲟⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲉⲩⲟ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ⲉϥϩⲁⲁⲧⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲛⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ ·
'This vinegar and these ashes, which thou makest me to drink, are like unto honey dropped down my throat.'
91 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉϥⲃⲁⲗ ⲥⲛⲁⲩ ⲉϥⲟⲛϩ ·
Then the Duke commanded his servants to dig out his two eyes whilst he was alive.
92 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲗⲓϭ ⲉⲩⲗⲟⲃϣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲛⲛⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ ·
And straightway the executioners came and thrust red-hot knives into his eyes and ears
93 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲧⲉϥⲁⲗⲱ ⲥⲛⲧⲉ ⲡⲱⲣⲕ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲉϥⲁⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ ·
and forthwith his two eyeballs were ripped out and fell upon the ground. And a smoke (i. e. dizziness) mounted up in his brain.
94 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲇⲟⲩⲝ ·
And Apa Victor said unto the Duke,
95 ϫⲉⲕⲁⲛ ⲉⲕϣⲁⲛⲁⲁⲧ ⲛⲃⲗⲗⲉ ϩⲛⲛⲃⲁⲗ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲟⲩⲛⲧ ⲁⲓⲟ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲃⲁⲗ ϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲩⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⁛—
Even if thou hast the power and dost make blind the eyes of my body, I have still left within me other eyes,
96 ⲉⲧⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲃⲁⲗ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛⲡⲁϩⲏⲧ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϫⲟⲟϥ ·
that is to say, those of the mind and understanding, which will give me light, according to that which Peter the Apostle said
97 ϫⲉⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ · ⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲙⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ · ⲙⲛⲟⲩϩⲱⲧⲃ ⲙⲛⲟⲩϩⲓⲗⲁ · ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲧⲃⲏⲧⲟⲩ ·
If it be that ye see with the eyes of the body, ye shall see the works of the world, which are vain, that is to say, fornication, and slandering, and murder, and calumny, and pride, because of which things the wrath of God cometh.'
98 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲛϯⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲛⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ·
Therefore I have no need of the eyes of my body.
99 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ·
And the Duke answered and said unto him,
100 ϫⲉⲕⲁⲛ ⲁⲕⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ · ⲉⲧⲣⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟϭ ⲛⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ ·
'If thou wilt compel me now to inflict further severe tortures upon thee, (I must do so).'
101 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ·
And Apa Victor said unto him,
102 ϫⲉⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲁⲣⲓϥ ⲛⲁⲓ ·
Inflict upon me any punishment thou wishest to inflict
103 ⲁⲛⲟⲕ ϯⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ · ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲙⲡⲣϯⲥⲟ ⲉⲣⲟⲓ ·
for I am prepared to bear up under it. only take care to spare me not.'
104 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁϣⲧϥ ⲛⲥⲁϫⲱϥ ⲉⲩⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ :—
Then the Duke commanded (his servants) to hang him up on a pillar head downwards
105 ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ · ⲙⲛⲛⲉϥϭⲃϣⲁ ·
for three days and three nights, so that all his blood might pour out from his mouth and nostrils
106 ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲁϣⲧϥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲩⲏⲓ · ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ·
and the soldiers who had hung him up departed to their houses, and left him hanging-.
107 ⲙⲛⲛⲥⲁϣⲟⲙⲛⲧ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ · ⲁⲡⲇⲟⲩⲝ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲁⲁϥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲥⲉⲉⲛⲧϥ ⲛⲁϥ · ⲧⲁⲣⲉϥⲉⲓⲙⲉ ϫⲉⲛⲉϥⲟⲛϩ ⲡⲉ ϫⲓⲛⲁϥⲙⲟⲩ ·
And after three days the Duke commanded them to bring- him down (from the pillar) and to bring him to him, so that he might know whether he was alive or dead
108 ⲙⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲛϭⲓⲛⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲁⲩⲣⲃⲗⲗⲉ ·
and straightway the soldiers departed (to fetch him). And when they laid their hands upon him they became blind.
109 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ·
And Apa Victor said,
110 ϫⲉϩⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϣⲱⲡ ⲛⲛⲉⲓϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ · ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ·
In the Name of my God, for Whose sake I am suffering all these sufferings, receive ye your sight through (His) power, which is holy; and straightway they received their sight.
111 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ·
And when the Duke saw what had taken place,
112 ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ϩⲓⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲱⲗⲡ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲥ ·
he commanded (the soldiers) to flay his body, and to tear out his tongue.
113 ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲇⲟⲩⲝ ·
And Apa Victor said unto the Duke,
114 ϫⲉⲕⲁⲛ ⲉⲕϣⲁⲛϥⲟϣⲧ ⲙⲡⲉⲓϣⲁⲣⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ · ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲕⲉϣⲁⲣϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ · ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲕⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ ·
Even though thou strippest off me my skin which is outside me, I have still another skin, which is inside me, and which neither thy power nor thy tortures can injure.
115 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲕϣⲁⲛϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲁⲗⲁⲥ · ϣⲁⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧⲕⲱ ⲛⲣⲱⲟⲩ ·
And again, though thou shalt cut out my tongue, God is wont to perform judgement (on behalf of) those whose mouths are silenced.
116 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲥⲙⲉⲗⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲁⲛ ϩⲁⲛⲉⲕⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ ·
Now, therefore, I care nothing for thy tortures.'
117 ⲉϥϫⲱ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ · ⲉⲓⲥⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ · ⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲓ ·
And whilst the blessed man Apa Victor was saying these things, behold, a certain young woman whose name was Stephanou, who was the wife of a soldier,
118 ⲁⲥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲥϣⲟⲩϣⲧ · ⲧⲏ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ · ⲁⲥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ·
looked out through her window — now she was about fifteen years of age — and cried out, saying,
119 ϫⲉⲛⲁⲓⲁⲧⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲱ ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ · ⲁⲩⲱ ⲕⲥⲙⲁⲁⲧ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·
Blessed art thou, O Apa Victor, and blessed art thou in all thy works.
120 ⲁⲩϣⲉⲡ ⲛⲉⲕⲑⲩⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲩϣⲉⲡ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲁⲃⲉⲗ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ · ϫⲉⲁϥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ·
All thy sacrifices have been received from thy hands, even as were received the sacrifices of Abel, the righteous man, which he brought unto God in integrity of heart.
121 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲉⲛⲱⲭ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ·
God shall shew compassion upon thee as He did upon Enoch, the scribe of righteousness.
122 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲕⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ·
Thou art perfect and righteous in thy generation as was Noah.'
123 ⲁⲕⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ·
Thou dost believe on God, as did Abraham.
124 ⲁⲕⲧⲁⲗⲉ ⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ·
Thou dost lay thy body on the altar as a sacrifice, as did Isaac.
125 ⲁⲕϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ · ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲏⲥⲁⲩ ⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲛⲗⲁⲃⲁⲛ ·
Thou dost manifest patient endurance, as did Jacob at the time when Esau pursued him (when he was) going to Laban.
126 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ·
Thou art a man of wisdom and understanding, as was Daniel the Prophet.
127 ⲁⲩⲧⲟⲩⲛⲟⲉⲓⲁⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕⲣⲁⲥⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ·
Thou hast been instructed in divine things by thy dreams like Joseph.
128 ⲁⲕϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲱⲃ · ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·
Thou hast manifested patient endurance like Job, the man of God.
129 ⲁⲡϫⲁϫⲉ ⲕⲱϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ · ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲟⲩⲁⲥⲧϥ ϩⲛⲟⲩⲃⲁϣⲟⲩⲣ ⲛϣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲡⲕⲱϩⲧ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲁⲅⲓⲟⲥ · ⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ·
The Enemy hath been envious of thee as he was of Isaiah the Prophet, whose body they sawed in twain lengthwise with a wood saw. And the fire hath not touched thee, even as the fire of Nebuchadnezzar touched not the Three Holy (Children).
130 ⲁⲕϯ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ :—
Thou hast given thy heart unto God, even as did David, the son of Jesse.
131 ϣⲉⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲱ ⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ · ⲉⲓⲥⲕⲗⲟⲙ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲭⲁⲗⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉ · ⲉⲩϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲛϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ·
Behold, I swear by thy salvation, Apa Victor, that two crowns shall be sent down from heaven being borne by twenty-four angels
132 ⲡⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲟⲩⲁ · ⲡⲱⲓ ϩⲱ ⲡⲉ ⲟⲩⲁ · ⲉⲁⲛⲅⲟⲩⲥⲕⲉⲟⲥ ⲛϭⲱⲃ · ϯⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲛⲛϫⲱⲱⲣⲉ ·
one of these is for thee, and the other shall be for me. Though like thee I am a vessel of infirmity, I shall have an inheritance among the mighty ones.
133 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲥⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ · ⲁϥⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲛⲧⲥ ⲛⲁϥ ·
And when the Duke heard this woman proclaiming these things, he commanded his soldiers to bring her unto him.
134 ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲛⲧⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲉⲡⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁⲥ ·
And when they had brought her, the Duke said unto her,
135 ϫⲉⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲏⲣ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲣⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲧⲏⲣⲥ ·
How many years old art thou that thou dost dare to proclaim these violent words in such an impudent manner?
136 ⲛⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ
And she said unto him,
137 ϫⲉϯ ϩⲛⲙⲛⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ · ⲙⲛϣⲙⲟⲩⲛ ⲛⲉⲃⲟⲧ ·
I am fifteen years and eight months old.
138 ⲡⲇⲟⲩⲝ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ·
And the Duke said unto her,
139 ϫⲉⲉⲓⲥⲟⲩⲏⲣ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϫⲓⲛⲁⲣϫⲓϩⲁⲓ ·
How many years is it since thou didst marry (thy) husband?
140 ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ
And she said unto him,
141 ϫⲉⲉⲓⲥⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲛⲥⲟⲟⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ·
Behold, one year and six months.'