1 ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲥⲟ ⲛⲭⲏⲣⲁ ·

Do not forsake the Church, which is, as it were, a widow.'

2 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲓⲥⲟⲧⲙⲟⲩ · ⲁⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ·

Now when I had heard these words, and when the clergy cried out to me in (my abode),

3 ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲓⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ · ⲉⲁⲓⲕⲱ ⲙⲡⲁⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ ϩⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁϫⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⁛—

I came forth, and I followed them, and I cast all my care upon Jesus, because nothing whatsoever can happen without (the consent of) God.

4 ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ · ϭⲉ ⲱ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ · ϫⲉϩⲉⲛⲙⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲛⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ · ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ

Now, therefore, ye must know, O my beloved, that that which I say unto you is true, and that also which the wise man Paul said, 'Let not each one take for himself honour, but let it be brought upon him through God.

5 ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ · ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ⲛⲧⲁϥϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲉ · ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲡⲟⲕ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ·

When Aaron became high priest, it was not he who glorified himself, but He Who spake with him, saying, 'Thou art a priest for ever after the order of Melchisedek' And thus also was it in the case of the Christ, [for God said unto Him], ' This day have I begotten thee

6 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ · ⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲧⲉⲗⲓⲟⲥ · ⲉⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲡⲉϥϩⲟ ·

In this wise did Apa Pisentius take his seat upon the episcopal throne with a perfect (heart). And God gave grace unto his face, even as to Joseph.

7 ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲉⲙⲉⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϣⲧⲟⲗⲙⲁ · ⲉϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲥⲉⲧⲙⲣϩⲟⲧⲉ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ·

And no man dared to look into his face without being afraid of the fear of God which rested with him.

8 ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϫⲓⲏⲏⲡⲉ · ⲛⲙⲙⲛⲧⲛⲁ · ⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲙⲛⲛϩⲏⲕⲉ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ϫⲉⲛⲁⲡⲉϥⲧⲟϣ ⲙⲙⲁⲧⲉ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ · ϣⲁϥϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ·

Who could take into account the number of the acts of kindness and charity which he did to the poor, and not only to the needy folk of his own province, but also to those who came to him from a distance?

9 ⲛϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·

He used to receive them himself, and give unto them whatsoever they asked at his hands.

10 ⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ · ϫⲉⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ · ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉϯⲙⲛⲧⲛⲁ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁϯⲙⲉ · ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲛ ·

And ye must know, moreover, that the praises which have been bestowed upon him are far too few, even for the early days of his episcopate, when he began to do acts of charity in every town and village (from Coptos) to Souan (Syene).

11 ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲛⲕⲁⲛⲱⲛ · ⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ · ϣⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ ϣⲁϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲉⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁϯⲙⲉ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ · ϩⲙⲡⲕⲁⲓⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲣⲱ · ⲉⲧⲉϣⲁⲣⲉⲛϩⲏⲕⲉ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲙⲉϥⲟⲃϣϥ ⲉⲗⲁⲁⲩ · ⲛϩⲏⲕⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ

The things (i.e. the offerings), which were brought unto him year by year according to the Canons of the Apostles, he was wont to send secretly to certain men who were fearers of God in the various cities, and in the various villages, and they used to distribute it among the poor in the season

12 ⲙⲛⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲉⲓϣ · ⲇⲉ ⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲟϩⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ · ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ · ⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ϣⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲧⲟϣ ⲛⲕⲃⲧ · ⲉϥⲥⲟϩⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ϫⲉϩⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧϩⲟⲣϣ ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ·

Now after a long time during which our holy Father Apa Pisentius had governed his flock with exceedingly great care, he dispatched (copies) of a letter to all the people who were in the province of Kebt (Coptos), and rebuked them, saying, Cease ye to do these great and grievous sins, concerning which we have been informed,

13 ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲛϥϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ · ⲛⲥⲉⲑⲙⲕⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ·

lest peradventure God shall become wroth with you, and shall deliver you over into the hands of the Barbarians who shall afflict you.'

14 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ϩⲛⲧⲉⲓⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲉⲧⲉⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲛⲡϩⲉⲑⲛⲟⲥ · ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϫⲱⲧⲛ ⲉⲙⲛⲱⲥⲕ ·

And moreover, he wrote also in that letter, saying, ' Unless ye repent quickly, God shall bring that nation upon you without delay.

15 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁⲡϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲉϥⲛⲁⲗⲟ ⲁⲛ ⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲟⲣⲅⲏ ⲉϫⲱⲧⲛ ϩⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ·

And again, after (this he wrote), 'Except ye be instructed, that nation shall not cease to raise up wrath against you.

16 ⲛⲛⲁϣⲧϩⲣⲁϥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲧϣⲓⲡⲉ ϩⲙⲡⲉϥϩⲟ · ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ϩⲏⲧϥ ⲛⲟⲩϩⲗⲗⲟ · ⲙⲛⲟⲩϣⲓⲣⲉ ·

(It is) a nation fierce of visage and cruel, and shameless in respect of its face; it shall neither spare, nor have compassion on old man or youth;

17 ϣⲁϥⲑⲙⲕⲉ· ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛϩⲉⲛϩⲓⲥⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲟⲛ ⲛⲛⲉⲡⲗⲩⲅⲏ · ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϣⲁⲛⲧⲉϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲛⲙⲧⲱ ϩⲛⲧϩⲁⲗⲗⲁⲥⲁ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ·

it shall afflict you with sufferings which shall be as grievous as the plagues of Pharaoh of old, until at length he drove them into the abysses of the sea, thinking to destroy (them) openly.

18 ⲙⲁⲣⲉⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲟⲩⲛ ϭⲱ ⲉⲥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ · ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ · ⲛⲧⲉⲧⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ϩⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ·

Therefore let repentance remain with you in your habitations at all times, so that it may be in your hearts, and let fasting increase in your mouth at all times.

19 ⲡⲛⲁ ⲅⲁⲣ ϣⲁϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓϫⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ·

For charity shall boast itself over judgement, according to the word of James, the wise man of the Apostles.'

20 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲙⲡⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⁛—

For the third angel in the salvation of God is the Angel of Charity.

21 ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲅⲁⲣ ϣⲁⲥⲛⲉϩⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲥⲕⲁⲁϥ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ·

For charity shall deliver a man from death, and it will not permit him to go into the darkness.

22 ⲁⲩⲱ ϫⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ · ⲉⲣⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ · ⲉⲥⲉⲩϩⲛⲟⲩⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ·

And moreover, it is very much better to perform acts of charity than to gather in gold.

23 ⲁⲩⲱ ϫⲉⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϥ ⲁⲣⲓⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛϩⲏⲧϥ ·

And thou shalt shew compassion unto him that is in debt to thee.

24 ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ·

Let not thine eye be envious of thee whilst thou doest deeds of charity and righteousness.

25 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲙⲙⲛⲧⲛⲁ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ · ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉϯⲟⲩⲛⲟϭ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ·

And moreover, it is better to give a very little with lovingkindness and righteousness than to give a great deal with violence.

26 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲧⲉⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲕⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁⲕⲧⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲛϭⲓⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And do not thou turn thy face away from any poor man, and God shall not turn away His face from thee.

27 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲡⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϥ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲉϯⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛϩⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ · ⲛϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲇⲱⲃⲓⲧ ·

And again, in respect of the little which one may owe thee, be not afraid to give it in alms, even as the holy man Tobit said.

28 ϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲉⲓⲣⲙⲙⲁⲟ · ϫⲉⲛⲉⲓⲛⲉⲩⲏ ⲛⲧⲁϥⲟⲃϣϥ ⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲡϩⲏⲕⲉ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ϩⲛⲛⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ · ⲉⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲁϥϫⲟⲟⲥ · ϩⲛⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ

And consider the case of that rich man who despised Lazarus the poor man, and what was done unto him in the matter of punishment, and how he answered and said in anguish of heart,

29 ϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲛϥⲥⲡϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϥⲕⲃⲉⲡⲁⲗⲁⲥ · ϫⲉϯⲙⲟⲕϩ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲙⲡⲉⲓⲕⲱϩⲧ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲱⲱϥ ⲛϫⲡⲓⲟ · ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ·

'My father Abraham, let them send Lazarus, and let him dip the tip of his finger in water, and cool my tongue therewith, for I am tortured in this fire.' And what he heard was it not words of rebuke?

30 ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥ · ϫⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ · ϫⲉⲁⲕϫⲓ ⲛⲛⲉⲕⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϩⲙⲡⲉⲕⲱⲛϩ · ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ϩⲱⲱϥ · ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⁛—

For Abraham said unto him, 'My son, remember that during thy lifetime thou didst receive thy good things, and Lazarus the things which were bad.'

31 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲱⲱϥ ⲥⲉⲥⲟⲗⲥⲗ ⲙⲙⲟϥ · ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ · ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲱⲱⲕ ⲥⲉⲙⲟⲩⲕϩ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁ · ϫⲉⲉⲩⲛⲁⲛⲁ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲕϣⲛϩⲧⲏⲕ ϩⲁⲡϩⲏⲕⲉ ·

And now to him do they shew consolation in this place, whilst as for thee, they inflict tortures on thee for thy charity, for they will be as merciful to thee as thou hast been to the poor.

32 ⲉⲕⲥⲁⲛⲁϣⲧ ϩⲛϩⲉⲛⲱⲃⲧ · ⲙⲛϩⲉⲛⲡⲁⲡⲟⲓ · ⲙⲛⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲧⲃⲛⲏ · ⲉⲕⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲱϭ · ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲁⲁⲩⲁⲕ · ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ ⲙⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲁⲡⲁⲛⲑⲣⲱⲡⲟⲥ ⲉⲕⲥⲱ ⲙⲡⲏⲣⲡ ⲉⲧⲥⲟⲧϥ ϩⲛϩⲉⲛⲫⲩⲁⲗⲏ ·

Thou didst feed thyself on young and tender flesh (?), and on small birds, and on other creatures, thou didst eat by thyself the tender plants of the earth, thou didst drink undiluted wine in glasses insatiably and without consideration for any other man.

33 ⲡϩⲏⲕⲉ ϩⲱⲱϥ ⲉⲕⲱⲃϣ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲙⲛⲁ ⲛⲁϥ · ϩⲙⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ·

And as concerning' the man whom thou didst forget, and to whom thou didst shew no charity with that which was thine,

34 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉⲗⲁⲭⲉⲓⲥⲧⲟⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ · ϣⲁⲕϣⲁⲁⲧϥ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲇⲓⲕⲱⲥ ·

if there by chance remained to him the smallest amount of any possession, thou wast in the habit of demanding- it from him unjustly.

35 ⲉϣϫⲉⲛⲅⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ϩⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲕ ⲛⲉ · ⲕⲁⲛ ϯⲥⲟ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲅⲣⲟⲉⲓⲥ · ⲛⲁϥ ⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ · ⲙⲡⲣⲃⲁⲣⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⁛—

If thou wouldst not give unto him of the things which were thine own, at least thou mightest have been kind to him, and watched and seen that justice was done to him; thou shouldst not have weighed him down with thine injustice.

36 ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛⲡϩⲏⲕⲉ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙⲡⲉⲓⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ

For thou knowest that thou and the poor man were made of one and the same kind of clay.

37 ⲙⲡⲣⲗⲩⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉⲛⲛⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲗⲩⲡⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ·

Do not give him cause to grieve, and God will not give thee cause to grieve.

38 ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ · ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲉⲕⲣⲓⲛⲉ · ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲣⲟⲥⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ · ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⁛—

There is a place of judgement wherein each man - shall be judged according to what he hath done, whether it be good, or whether it be evil.'

39 ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ϣⲁⲡⲗⲁⲟⲥ · ⲧⲏⲣϥ ⲛϭⲓⲡⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ

Behold, these are the things which the God-loving Father Apa Pisentius wrote on many occasions to all the people.

40 ⲛⲛⲁϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲥⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉⲛⲕⲱⲙⲓⲟⲛ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟϥ ·

Now how is it possible for us to beautify our encomium of the holy man, except by means of his own mouth?

41 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲛⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ ⲛⲁⲛ · ⲙⲡϣⲱϫⲡ ⲉⲧϣϣⲉ ⲉⲧⲁⲩⲟⲟϥ ⲉⲡⲉⲓⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ · ⲕⲁⲧⲁⲡϣⲓ ⲛⲧⲙⲙⲛⲧⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ·

But let us invoke him, so that he may minister unto us in respect of the remainder of the things which it is seemly for us to narrate in this encomium, according to the measure of our inability.

42 ⲁⲛⲟⲛ ϩⲉⲛϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ · ⲁⲛ ⲉⲡⲱϩ ϣⲁⲧϩⲁⲯⲓⲥ · ⲛⲛⲉϥⲁⲣⲉⲧⲏ · ⲱ ⲡⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ · ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲕⲟⲥⲙⲉⲓ ϩⲛⲛⲁⲣⲉⲧⲏ · ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲡⲁⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲏϩ ⲛⲱⲛϩ ⁛—

We are wholly unable to attain to the heights of thy virtue, O thou good ascetic, who art adorned with the virtues of the Holy Spirit, [thou doer of] all the righteous precepts and commandments which are full of life.

43 ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲉⲓϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ · ⲉⲓⲣⲏⲧ ⲛⲗⲁⲥ ⲧⲏⲣⲧ ⲛϯⲛⲁⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲧⲁⲓⲟⲕ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲩ ⲛⲧⲃⲁ ⲛⲛⲉⲕⲁⲣⲉⲧⲏ · ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲕⲟⲩⲓ ⲛⲧⲁⲛⲉⲩⲡⲟⲣⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲗⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲉⲡⲕⲁⲍⲱⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ · ⲧⲉⲕⲭⲁⲣⲓⲥ ⲧⲉ ⲛⲧⲁⲥⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲛ ⁛

Verily if every part of me was to become a tongue I should not be able to do honour to thee in a manner suitable to the ten thousands of virtues which thou dost possess ; and moreover, as for the mite which we are able to cast into the treasury, it is thy grace alone which hath prepared it for us.

44 ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲛⲧⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛⲗⲁⲥ · ⲉⲧϭⲟϫⲃ ⲉⲧⲣⲉⲛϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲡⲟⲗⲩⲧⲉⲩⲙⲁ · ϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ · ⲕⲁⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲥ · ⲙⲡⲉⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ · ⲉⲣⲉⲡⲉⲛⲡⲟⲗⲩⲧⲉⲩⲉ ⲙⲁϩ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ · ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⁛

For we know well that thou hast no need of our feeble tongue to utter these few words of encomium, because thy citizenship is in the heavens, according to the words of the tongue of sweet odour, that is to say, Paul, (who said), 'As for us, our citizenship is in heaven, the place for which we wait'.

45 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲛϫⲉϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲃⲉⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

Nevertheless, let us declare a few things concerning the holy man, to the glory of God.

46 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡϩⲉⲑⲛⲟⲥ · ⲛⲙⲡⲉⲣⲥⲟⲥ · ⲉϫⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ · ⲁⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧϫⲏⲙⲉ ⲁϥϩⲟⲡϥ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉⲙⲡⲉⲣⲥⲟⲥ ·

Now it came to pass that at the time when God brought the heathen, that is to say, the Persians, upon us, for our sins, Apa Pisentius departed to the mountain of Djeme, and hid himself in that place because of the Persians.

47 ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩϫⲓⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲕⲃⲧ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲉⲩⲁⲣⲭⲏ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ·

Now this took place at the time when the Persians were masters (of Egypt), though they had not as yet taken the city of Kebt (Coptos).

48 ⲛⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲛⲟⲕ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ ·

And at that time I John went with him, and I was with him in the capacity of a servant.

49 ⲁⲓϥⲓ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲁⲓⲕⲁⲁⲩ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲛⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲛϩⲏⲡ · ϫⲉⲛⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲭⲣⲉⲓⲁ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲡ ·

Now I carried with me water-machines, and I put them in the drJ place wherein we hid ourselves, so that we might be able to find them when we had need of them all the days which we should have to pass in hiding.

50 ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲇⲉ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϣⲡⲏⲣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ · ϩⲓⲧⲛⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲓⲧⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ · ⲉⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϥⲓ ⲙⲡⲉⲕϭⲉⲣⲱⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲅⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ · ⲛⲉⲥⲧⲁⲩⲉⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ · ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱ ·

Now, pay ye strict attention to the words (which I am about to say), for then ye will marvel, and will give glory to God Who performed these great and wonderful things by His holy man, even as God worked a miracle for Israel in times of old by Moses, to whom He said, 'Raise thy rod, smite the rock, and the water shall gush forth so that the people may drink.

51 ⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ·

Now this was what happened in this case also

52 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϩⲱⲡ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲉ · ⲁⲛϭⲱ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲛϩⲏⲡ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲁⲛⲣⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲕⲟⲩⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲱϫⲛ ⲛⲧⲟⲟⲧⲛ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟϫⲡ ⲛⲁⲛ · ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲙⲛⲕⲉⲙⲟⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲛ ⁛—

And when he had departed to his hiding-place I myself went with him, and we remained in that place wherein we had hidden ourselves, and when we had passed several days in that place the very little water which remained to us came to an end, Fol. and I said unto my father, 'We have no water left'

53 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲁⲁⲛ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ ⲱ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲁⲗⲗⲁ ϥⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉⲛⲭⲣⲉⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ·

And my father answered and said unto me, God will not forsake us, O my son, but He will minister unto all our wants.

54 ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲙⲡⲣϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ · ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲁⲣⲟϥ ·

For He said. Take no care for the morrow, for the morrow will take care for itself.

55 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉⲑⲉⲥⲃⲩⲧⲏⲥ ϩⲓⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ · ⲉⲣⲉⲛⲁⲃⲟⲕⲉ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲙⲙⲏⲛⲉ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ·

And again, at the time when Elijah the Tishbite was in the desert, the ravens brought bread unto him every day in the early morning, and again at the time of evening.

56 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲇⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲡϣⲏⲛ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉϩⲣⲁⲑⲙⲉⲛ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲟⲩⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ϩⲁϫⲱϥ ⲙⲛⲟⲩⲛⲕⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ·

And when he had laid himself down and slept under the tree which is called 'rathmen', and had risen up, he found there upon it a loaf of bread and a vessel of water.

57 ⲡⲉϫⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲟⲩⲉⲙⲟⲉⲓⲕ ⲛⲅⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ·

And an angel said unto him, 'Arise, eat bread, drink water.'

58 ⲁϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲟⲉⲓⲕ ⲁϥⲥⲱ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ · ⲙⲛϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ·

And Elijah ate the bread, and drank the water, and he journeyed on that road for forty days and forty nights,

59 ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲱ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ·

without eating any other bread or drinking any other water.

60 ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ ⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲛⲟⲩⲧⲣⲟⲫⲏ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ · ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉⲁϥⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲥⲱϥ ϩⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ·

Now God ministered unto Elijah with spiritual food because he followed God with his whole heart ;

61 ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ · ⲉϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲛⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ · ⲙⲛⲡⲉⲛϩⲏⲧ · ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ · ϥⲛⲁϥⲓⲡⲉⲛⲣⲟⲟⲩϣ ·

and we ourselves also shall be ministered unto, if we observe His dispensations, and if our hearts be straight in respect of Him, He will take care for us.

62 ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ · ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ · ϫⲉⲛⲉϫⲡⲉⲕⲣⲟⲟⲩϣ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲥⲁⲛⲟⲩϣⲕ ·

For He spake by the holy Psalmist David, saying, 'Cast thy care upon God, and He shall feed thee.'

63 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲥⲟⲟⲩⲛ · ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲛⲁϥ · ⲙⲡⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ · ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·

For God knoweth that of which ye have need before ye ask Him therefor, even as He spake in the Holy Gospel.'

64 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ·

Now when my father had said these things, he went away straightway.

65 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲛⲟϫⲧ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ · ⲁⲓⲥⲱⲕ ⲙⲡϣⲟ ⲉⲧⲕⲏⲃ · ⲉϫⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲓⲛⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓⲛⲕⲟⲧⲕ · ⲉⲓⲣⲟⲕϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲁⲡⲕⲁⲩⲥⲟⲛ · ⲙⲛⲡⲉⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ·

As for me I cast myself down on the ground, I heaped up the cool sand over my breast, I stretched myself out and lay at full length, and I was burning consumedly with heat, and the want of water.

66 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲱⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲁϥⲕⲧⲟϥ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲏϩ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲓⲫⲱⲥⲧⲏⲣ · ⲛⲧⲡⲉ ·

And when my father had remained away from me for a very long time, he came back to me, and his eyes were full of light, like unto that of the luminaries in the heavens.

67 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲁϥϭⲱⲗ ϩⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲥⲱ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲓⲱⲥ ϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕⲥⲟϣⲙ ϩⲁⲡⲉⲓⲃⲉ ⲃⲱⲕ ⲁⲛⲓⲙⲟⲟⲩ ⲛⲅⲥⲱ

And his whole person was cheerful, and he was like one who had been in a wine-shop. And he said unto me, 'John, I see that thou art exhausted by thirst, get thee to the waters, and drink

68 ⲁⲓⲟⲩⲱϣⲃ · ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ · ⲁⲛⲟⲣⲅⲁⲛⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ϣⲟⲟⲩⲉ ϫⲓⲛⲛϫⲡϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲥⲁϥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲛⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ·

And I answered and said unto him, 'My father, the water-pots have been empty and dried up for the last three days, and there is no water at all in our place of abode.

69 ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲛϥⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ϣⲟⲙⲛⲧ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ · ϩⲉⲛⲥⲟⲡ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲧⲟⲩϫⲏⲩ ⲉⲩϣⲱⲛⲉ · ϣⲁϥⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ · ⲛⲧϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ ⲧⲏⲣⲥ ·

Now my father used to fast three days at a time, and sometimes, when his body was free from sickness, he was wont to fast even for a whole week at a time.

70 ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲕⲱ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ

And again he said unto me, 'John, why dost thou not obey?

71 ⲃⲱⲕ ⲁⲛⲓⲙⲟⲟⲩ ⲛⲅⲥⲱ ϫⲉϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕⲑⲗⲓⲃⲉ ⲧⲱⲛⲟⲩ ϩⲁⲡⲉⲓⲃⲉ ·

Get thee to the waters, and drink, for I perceive that thirst is driving thee wholly mad

72 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲟⲛ ϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ · ⲡⲣⲟⲥⲧϩⲉ · ⲉϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲕϣⲟⲟⲩⲉ ⲧⲱⲛⲟⲩ ϩⲁⲡⲉⲓⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲑⲗⲓⲃⲉ ϩⲁⲡⲉⲅⲛⲱⲫⲟⲥ · ⲙⲡⲉⲓⲃⲉ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ·

And again he said unto me, ' John, begone, for I see that thou P**^ art greatly dried up through thy thirst, and that thou art mad through the darkness caused by want of water.'

73 ⲁⲓⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛⲁϥ · ϫⲉⲁⲓϩⲉ ⲁⲓⲑⲗⲓⲃⲉ · ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲙⲉ ⲧⲉ ⲧⲁⲓ · ϫⲉⲛⲧⲉⲣⲉⲕⲃⲱⲕ · ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ·

Then I answered him, saying, ' I did fall down, and I did go mad, and this is the truth, when thou didst depart into the desert

74 ⲛⲅⲕⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ · ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲛⲧⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲧⲙⲉϩ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉϥⲧⲏⲕ ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ · ⲡⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ ⲁⲧⲁϩⲉⲝⲏⲥ ·

but now thou hast returned to me once more, and I perceive that thy face is full of joy, and that bright light goeth forth from it, even as from the face of Moses, the Lawgiver,

75 ⲥⲙⲛⲧⲥ ⲁⲓⲗⲟ ⲉⲓⲟⲃⲉ ·

the natural condition of my mind hath returned to me, and I cease to thirst

76 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲉϣϫⲉⲁⲕⲑⲗⲓⲃⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ · ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲏⲣ · ⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲛⲛⲉⲧϩⲙⲡⲉⲅⲛⲱⲫⲟⲥ · ⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲙⲛⲡϥⲛⲧ ⲛⲁⲧⲛⲕⲟⲧⲕ · ⲙⲛⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ · ⲙⲛⲡⲉⲓⲣⲟ ⲛⲕⲱϩⲧ · ⲉⲧⲥⲱⲕ ϩⲓⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲙⲉ · ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲛϩⲏⲧϥ ·

And he answered and said unto me, ' If thou losest thy reason in this manner after two days (of thirst), how very much more severe is the tribulation which hath come upon those who are in the darkness of Amente, with the worm which never sleepeth, and the outer darkness, and the river of fire which floweth before the Righteous Judge, by 'Whom we shall be tried?'

77 ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛⲟⲩⲥⲧⲱⲧ ⲡⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ·

Verily, O my son, it is a fearful and a terrible thing to fall into the hands of the Living God

78 ⲛⲧⲉⲣϥϫⲉⲛⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉϯⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉⲟⲩⲛⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲛⲧⲁⲕⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ·

And when he had spoken these words he said unto me, 'I think there is water in the water-vessels, in one of them which we have forgotten.'

79 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉⲓⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛϯⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲉⲧⲁⲩⲉⲧⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲣⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲁⲃⲁⲗ · ⲉⲁⲓⲟⲡⲧ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲛⲉⲃⲓⲏⲛ

Now I, the wretched and miserable John, am not worthy to relate the wonderful thing which took place there, and which I myself saw with my own eyes ; I the wretched man alone can narrate it.

80 ⲛⲧⲉⲣⲓⲃⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲛϩⲏⲧϥ · ϯϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲛ ·

For when I had gone to the place wherein the water-vessels were—I confess to you, O my beloved, to (feeling) the doubt which would have come upon all of us—

81 ϫⲉⲁⲓϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲏϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟⲃϣ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲉ · ⲙⲛⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲉⲩϩⲟⲗϭ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲅⲏⲱⲛ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲧⲏϩ

I found them filled with water up to their brims, and the water which was in them was as white as milk, and as white as snow, and was as sweet as the water of Geon (the Nile) which is in motion.

82 ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲛⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲁⲓϩⲉ ⲉⲛⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲉⲩⲙⲏϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲁⲣⲁ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲧⲱⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⁛

Then I went and enquired of my father, saying, 'I found the water-pots full of water, whence cometh the water then, O my Lord and father?

83 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲣⲱⲕ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲡⲉⲧⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ · ⲛⲧⲉⲧⲣⲟⲫⲏ ⲛⲛⲁⲃⲟⲕⲉ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉϫⲟ ⲁⲛ · ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲥⲉⲱⲥϣ ⲁⲛ · ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲥⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲡⲟⲑⲩⲕⲏ · ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ ⲛⲁⲛ ⲛⲛⲉⲓⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲭⲣⲉⲓⲁ ·

And he answered and said unto me, 'He Who supplieth with food the hawks (?) which neither sow nor reap, nor gather grain into garners, He, I say, it is Who hath supplied us with these waters whereof we were in need.

84 ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲱⲡⲉϥⲣⲟⲟⲩϣ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϥⲛⲁϥⲓⲡⲉϥⲣⲟⲟⲩϣ ⲅⲁⲣ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ ·

For for him who casteth his care upon Jesus will Jesus care in every place, and He will serve him.'

85 ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϭⲉ ⲱ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ · ϫⲉⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ · ⲉⲣⲉⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲧⲥⲏϩ · ϩⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲉϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ϩⲓⲣⲱⲙⲉ ⁛

Therefore, O my beloved, ye must know that wheresoever a man goeth, all his hope must be (set upon) Jesus. And he must remember that which is written in (the Book of) Jeremiah the Prophet, 'Cursed is he whose hope is placed upon man,

86 ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ · ⲛⲧⲁϥⲕⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ·

but blessed is the man who hath set his heart upon God, and God shall become unto him a hope.

87 ϥⲛⲁⲣⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉϥⲣⲟⲟⲩⲧ ϩⲓϫⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲛⲉϥⲛⲟⲩⲛⲉ ϫⲉⲛⲁ ϩⲓϫⲛⲟⲩⲁⲧⲃⲉⲥ ⁛—

He shall become like a tree which is planted by the waters, and his roots shall not perish for lack of moisture.'

88 ⲉⲓⲛⲁϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲧⲁⲕⲁⲟⲩ ϩⲛⲛⲁⲣⲉⲧⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲙⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ·

What shall I say, or with what words shall I describe all the glorious virtues of this glorious, and just, and blessed man?

89 ϣⲟⲣⲡ ⲙⲉⲛ ⲉⲓⲛⲁϣⲁϫⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ ⲙⲛⲧⲉϥⲇⲱⲣⲉⲁ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡ ⲛⲧⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ · ϫⲓⲛⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ ϣⲁⲡⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⁛—

Now first of all I will declare concerning the manner in which he served God, and next concerning the grace which God bestowed upon him, and the gift wherewith God most graciously endowed him, from the beginning of his life even to the end thereof.

90 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲛⲓⲙ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ·

Unto whom shall I compare thee, O blessed man, Apa Pisentius?

91 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲁⲃⲉⲗ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ · ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲁϥⲣϣⲟⲣⲡ ⲉⲧⲁⲗⲟ ⲛⲛⲉϥⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛⲛⲉϥⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⁛—

I will compare thee unto Abel who was the head of the worshipping of God and of the high-priesthood of God, and who became the first to offer up sacrifices and offerings.

92 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϯⲛⲁⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ · ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲓⲱⲧ · ⲛⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⁛

For this reason I ascribe blessing to thy holy fatherhood, because thou didst become a father to the orphans, and the mouth of the widow blesseth thee, O thou holy man and bishop, Apa Pisentius.

93 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲛϭⲱⲃ · ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⁛—

Thou wast a father to the weak and helpless, and a place of sojourning for the proselyte.

94 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲟⲉⲓⲧ · ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲃⲉ ·

Thou wast food to those who suffered hunger, and water to those who were athirst.

95 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲃⲥⲱ ⲛⲛⲉⲧⲕⲏ ⲕⲁϩⲏⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲇⲩⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲕⲏ ⲕⲁϩⲏⲩ ·

Thou wast apparel unto those who were naked, and a garment for those whose nakedness was uncovered.

96 ⲁⲕⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲥ · ⲁⲕⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ⲛⲧⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ ⁛—

Thou didst enter into Paradise in thy understanding, and didst eat of the tree of deathlessness.

97 ⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲕⲕⲁⲣⲱϥ · ⲛⲧⲕⲟⲩⲛⲱⲉⲣⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲕϭⲓⲛϣⲁϫⲉ ·

Thou wast a wise man when thou didst keep closed thy mouth, and thou wast a man of understanding (or, discretion) when thou didst speak.

98 ⲁⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲱϩ ϣⲁⲛⲉⲕⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ·

For thy name reached unto the boundaries of the inhabited world.

99 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲩⲫⲩⲏⲥ · ϩⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲱⲥϯⲕⲟⲥ ϩⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⁛—

Thou wast a man of gracious speech concerning the wisdom of God, and thou wast a possessor of the true knowledge of the Holy Mysteries.

100 ⲁⲕϣⲓⲛⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ · ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ·

Thou didst seek first of all the Kingdom and its righteousness, and all these (other) things did God graciously bestow upon thee.

101 ⲁⲕⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲣⲏⲧ · ϩⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲥ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲕ · ⲉⲧⲣⲉⲕϫⲣⲟ ⲉⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ · ⲉⲧϩⲏⲡ

Thou didst enter into the land of promise in thy mind, and therefore God gave thee strength to vanquish the Canaanites^ who were hidden.

102 ⲁⲕⲑⲉⲱⲣⲉⲓ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲟⲓ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲡⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ · ⲁⲕϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲛⲉⲩϩⲣⲙⲓⲛⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ·

Thou didst meditate upon all the spiritual paradigms, thou didst understand all the parables of the Gospels, and thou didst devote thyself earnestly to the spiritual interpretations thereof.

103 ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ · ⲛⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛϭⲓⲛⲥⲟⲫⲓⲥⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲁⲡⲟⲣⲉⲓ ϩⲛⲛⲉⲕⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛⲧⲉⲡⲉⲓⲁⲓⲱⲛ ·

All the wise folk that were in the land marvelled at thy wisdom, and they had need of thy advocacy in this world.

104 ⲛⲉⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲥⲭⲟⲗⲁⲥϯⲕⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ · ⲛⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛϭⲓⲛⲥⲩⲛⲕⲗⲏϯⲕⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

And again the men who were learned in the knowledge of books marvelled at thy wisdom, and all the men who were of senatorial rank were struck with wonder at thy hidden sayings.

105 ⲛⲉⲩⲡⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲛϭⲓⲛⲉⲧϩⲏϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ · ϩⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ·

For all those who were vexed in their minds came unto thee, and thou, in the goodness of thy disposition, didst give them help.

106 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ · ⲱ ⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲡⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ·

Thou wast a righteous man in our days and a watcher in our generation, O thou holy man and bishop, Apa Pisentius, the blessed anchorite.

107 ⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲣⲙⲁⲓϩⲏⲕⲉ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲟⲟⲩ ⁛—

In thy days the Governors performed acts of lovingkindness to the poor,

108 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⁛

and they gave glory to thy worship of God.

109 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ · ⲛⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟⲕ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲛϭⲓⲛⲉϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ ·

Thou didst behave like a nobleman towards those who drew nigh unto thee, and the Greeks ascribed glory unto thee.

110 ⲁⲕⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲙⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲓⲱⲛ ·

Thou didst make to be of no effect the office of the absolute ruler.

111 ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲱⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ · ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲡⲟⲣⲉⲓ ⲛϭⲓⲛⲕⲁⲗⲉⲁⲕⲣⲁ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ ⲛϭⲓⲛⲅⲉⲛⲏⲕⲟⲥ ⁛—

Thou didst shut the mouths of the beasts, and the cages for prisoners in the prisons fell into disuse, and possessions returned to their rightful owners.

112 ⲁⲕϫⲣⲟ ⲉⲡⲁⲙⲁⲁⲏⲕ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ · ⲁⲩⲱ ⲕϫⲣⲟ ⲉⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⁛—

Thou didst conquer Amalek like Joshua, the son of Nun, and thou didst conquer the Amorite like Israel.

113 ⲁⲕϫⲓ ⲛⲧⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲕϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲱϣⲙⲥⲟⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ · ⲉⲧϫⲉⲣⲟ ⁛— ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲕⲟⲧⲥ ⲙⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⁛—

Thou didst put on the whole armour of God,^ and therefore thou wast able to quench all the arrows of the Evil One which blazed with fire, and thou didst do battle against all the crafts of the Devil.

114 ⲁⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲛⲉⲕⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ ϩⲙⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ·

Thou didst lay hold on the breastplate of faith, and thou didst put on thy feet the preparation of the Gospel of peace.

115 ⲁⲡⲉⲕⲥⲟⲉⲓⲧ ⲡⲱϩ ϣⲁⲛⲉⲕⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ · ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲁⲅⲓⲟⲥ ⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲕ ϩⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ·

Thy fame hath reached to the boundaries of the inhabited world. Thou wast a wise man in the opinion of Governors, even as was Saint Athanasius, and God gave thee strength in the Scriptures.

116 ⲛⲉⲕϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲛⲉⲓⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲓ ⲡⲉ ⲛⲥⲁⲛⲃⲁⲑⲙⲟⲥ ⲉⲧϩⲏⲡ · ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And thou didst seek to know in thy mind concerning the world which is to come, and thou didst set out to examine into the depth of the wisdom of God, which is hidden.

117 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉⲱⲣⲓⲕⲟⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡⲁϩⲱⲙⲱ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ·

Thou wast a man inured to the contemplative life, even as was the holy man Apa Pahomd (Pachomius), the father of the coenobite life.

118 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉϥⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲛⲧⲉⲕⲅⲉⲛⲉⲁ ·

God raised men to very high positions in thy days, and in thy generation He graciously bestowed upon us His peace

119 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲣⲉⲛⲉⲕϩⲁⲡ · ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ·

God brought forth thy righteousness like the light, and He made thy judgement to be like the hour of noon.

120 ⲁⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲧⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲣⲧϩⲉ ⲙⲡⲉⲓⲣⲟ ⲉⲧⲙⲟⲩϩ · ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ ·

Thou didst keep the commandments of God, and for this reason thy peace was like unto an overflowing river, and thy righteousness like unto the great and mighty deep.

121 ⲡⲉⲕⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ · ϥⲛⲁⲣⲧϩⲉ ⲙⲡⲥⲟⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡϣⲱ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲡⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲁⲁϥ ⲏ ⲏⲡⲉ ·

Thy spirit, which was mighty, was like unto the Morning Star, and thy seed is like unto the sand which is on the sea-shore, which is without number.

122 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲗⲏⲗ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲅⲁⲑⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ·

And thy prayers, which were for the whole world, are in benevolent operation. And thou didst call unto every one to bring themselves unto God in repentance.

123 ⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲧⲟ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲩⲁⲥⲉⲃⲓⲁ ·

Thou didst teach the lawless man the ways of God, and thou didst turn the impious men from their impiety.

124 ⲛⲉⲕⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϫⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⁛

Thou didst raise up those who are sick by means of thy holy prayers, and thou didst cry out to God on behalf of those who were possessed of devils.

125 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲛⲓⲙ ⲱ ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲡⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⁛—

Unto whom shall I liken thee, O thou blessed father Apa Pisentius, the holy bishop?

126 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⁛—

Thou wast a man who was a believer in our generation, and a man who was righteous in our days.

127 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϩⲛⲛⲉⲕⲁⲓⲥ ⲧϩⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲩⲙⲓⲱⲅⲣⲁⲫⲱⲥ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ·

Thou wast a learned scribe in respect of thy faculties, and a skilled reader of spiritual omens and portents.

128 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ ⲉⲕⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ·

Thou wast a master -physician who did heal every one, with a benevolent heart.

129 ⲁⲕϫⲓⲥⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲃⲛⲛⲉ · ϩⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲟⲩⲱⲥϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲙⲡⲗⲁⲧⲁⲛⲟⲥ ·

In the righteousness of God thou didst rise on high like a palmtree, and thou didst spread abroad in the wisdom of God like a plane-tree.

130 ⲁⲕϣⲉϣⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲁⲣⲉⲧⲏ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲕⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ · ⲁⲡⲉⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲛⲛⲉⲕⲥⲟϭⲛ ⲡⲱϩ ϣⲁⲛⲉⲕⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ·

Thou didst diffuse abroad the sweet odour of virtue which was like unto (that of) cinnamon, and the sweet odour of thine unguent reached even unto the boundaries of the inhabited world.

131 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲛⲧⲇⲱⲣⲉⲁ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲉⲗⲏⲧⲁ ⲛⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ·

Thou wast like unto the five cities in the gift of Christ, and the reports of all thy marvellous works were in the city of the whole world.

132 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲓⲉⲣⲟⲫⲁⲛⲧⲏⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛϩⲓⲉⲣⲟϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ·

Thou wast a teacher of rites and sacrifices like unto Moses, and a master of the art of making hymns like unto David.

133 ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ϩⲛⲛⲉⲕⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ · ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲃⲁⲑⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲕⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲛⲉⲕⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ · ⲙⲛⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲧⲟϣ ·

For we heard of thy mysteries very frequently in thy epistle(s), and we saw the depth of thy understanding of the Holy Scriptures in the letters which thou didst indite, and of thy wisdom which was great.

134 ⲁⲕⲣⲉⲧⲧⲛϩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲁⲉⲧⲟⲥ ⁛— ⲁⲩⲱ ⲁⲕϣⲓⲃⲉ ϩⲛⲧϭⲟⲙ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲁϩⲱⲙ ·

Thou didst spread out thy wing like the eagle, and thou wast transformed in the strength of the service of God like a young, strong eagle.

135 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲃⲁⲗ ⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ · ⲉⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ⁛—

God opened the eyes of thy soul, and He taught thee the gate of immortality like the Samaritan woman.

136 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲥ ⲕⲓⲙ ⲛⲛⲟⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ · ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲗⲉⲕⲧⲣⲟⲛ ⲛⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲕⲁⲡ ·

And thy understanding moved deftly in the perfect knowledge of the Scriptures, even as doth the little stick in the hands of the player on the harp, and thou didst sing hymns thereby on a psaltery of ten strings.

137 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲛⲓⲙ ⲱ ⲡⲁⲕⲉⲗⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲛϩⲟⲧ

Unto whom shall I liken thee, O holy hermit, Apa Pisentius, thou faithful priest?

138 ⁛— ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲛⲱϩⲉ · ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲗⲙ ⲉⲛⲉϥⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲕϫⲓϯⲡⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲣϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲕϩⲏⲃⲥ ϫⲉⲛⲁ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ·

I will liken thee unto Noah, of whose holy sacrifice God smelled (the sweet savour). For thou didst taste that the working was good, and thy lamp was not extinguished during the whole night.

139 ⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲓⲧⲉ · ⲛⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲛⲥ · ⲙⲛⲡϫⲏⲕⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲱⲱϭⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ ·

Thou didst make for thyself celestial garments of byssus and purple, and thou didst plant a vineyard of the fruit of thy hand.

140 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ · ϩⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⁛—

Thou wast a righteous man in the worshipping of God with all thy heart and with all thy soul.

141 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲁⲕ ⲙⲡϩⲟⲩⲙⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛϩⲏⲗⲓⲁⲥ ·

God gave unto thee rain from heaven as He did to Elijah.

142 ⲁϥⲧⲣⲉⲛⲉⲧⲥⲁϣⲉϩⲗⲟϭ ⲛⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲓⲁ · ⲛⲧϩⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⁛—

The things which were bitter He made sweet by means of thy ministrations, even as did Elijah.

143 ⲁⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ϩⲗⲟϭ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲟⲟⲩ ⁛— ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲃⲟⲩⲛⲟⲥ ⲧⲁⲩⲉⲉⲣⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲕⲅⲉⲛⲉⲁ ·

The desert places became fertile in thy days, and the hills poured out milk during thy generation.

144 ⲛⲉⲕⲕⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ϩⲓϫⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲁⲧⲕⲓⲙ · ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲕⲱⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ ⁛—

Thou didst build thy children on the Rock which cannot be moved, that is the Christ, and thou didst build in them the faith (or, belief) which is everlasting.

145 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲫⲣⲁⲥⲓⲁ ⲛⲛⲉⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲥ ⁛—

Thou wast the (place of) repose of the men of Egypt, and a kindly inn for those who were strangers.

146 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲣⲉϥϣⲡϩⲓⲥⲉ · ϩⲛⲧⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲓⲁ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧϩⲏϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

Thou becamest a sufferer in the service of the poor, and a help unto those who were tortured with grief.

147 ⲁⲕⲑⲉⲱⲣⲉⲓ · ⲙⲡⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ·

Thou didst shew thyself perfect in spiritual knowledge. Thou didst take thy rest (or, die) in the midst of thy children, like Jacob,

148 …… ⲙⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲟⲧⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⁛—

and afterwards they followed thee to thy fathers, like David.

149 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

Thou wast a wise man like Solomon, and thou didst inherit the blessing from God.

150 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲕϩⲉ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲥⲗⲉϭⲗⲱϭ · ⲁⲕϫⲉⲕⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ · ⲁⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲓⲥⲧⲓⲥ · ⲁⲕϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉϫⲛⲧⲉⲕⲁⲡⲉ ⁛—

Because of this thou didst light upon the paths which were delicate, thou didst make good thy escape, thou didst keep the faith, and thou didst set the crown of righteousness upon thy head.

151 ⲁⲕⲕⲁⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲕ ϩⲛⲥⲓⲱⲛ · ⲱ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕϫⲡⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲣⲙⲛⲏⲓ ϩⲛⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲧⲡⲉ ·

Thou didst deposit seed for thyself in Sion, O Apa Pisentius, and thou didst beget for thyself a household in the Jerusalem of heaven.

152 ⲁⲕϫⲓ ⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛϣⲗⲏⲗ ⲛⲓⲙ · ⲙⲛⲥⲟⲡⲥⲡ ⲛⲓⲙ · ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉⲁⲕϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲛⲕⲟⲥⲙⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⁛—

Thou didst receive the sword of the Holy Spirit, through prayers of every kind and through supplications of every kind ; and for this reason thou wast able to gain the mastery over the spirits of evil in the darkness.

153 ⲁⲕⲑⲉⲱⲣⲉⲓ ⲙⲡⲣⲏ · ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ · ⲡⲁⲓ ⲉⲣⲉⲡⲧⲁⲗϭⲟ ϩⲁⲛⲉϥⲧⲛϩ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · ⲛϭⲓⲛⲃⲁⲗ ⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⁛—

Thou didst make thyself to resemble the Sun of righteousness in Whose wings there is healing, and because of this the eyes of thy soul sent forth rays of splendour.

154 ⲁⲕⲕⲱⲧ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁⲕϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ·

Thou didst build a house for God, even as did Solomon, and thou didst complete the courtyard thereof as did Zerubbabel.

155 ⲁⲕⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲕⲓⲕⲟⲛ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲕϭⲓⲛⲉ ⲙⲡⲁϩⲟ · ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·

Thou didst walk about in the meadow of the Spirit, and therefore thou didst find in the treasury (or, field) holy mysteries.

156 ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲁⲓⲣⲉⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲥⲓⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲧⲉϥⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⁛—

Thou wast eager to receive in thy heart, and therefore God gave thee the star of the light of the knowledge of Him.

157 ⲁⲕⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲟⲉⲓⲕ · ⲛⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ⲛⲧⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ ·

Thou didst eat of heavenly bread, and thou didst rejoice thyself in the tree of immortality.

158 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ϭⲉ ⲉⲛⲓⲙ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ · ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⁛—

Unto whom then shall I liken thee, O thou blessed man, thou great priest, Apa Pisentius?

159 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ · ϩⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲉϥⲧⲃⲃⲟ · ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ·

I will liken thee unto Jacob, whom God remembered in his sufferings, because of his innocency, and gave him the inheritance.

160 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉϭⲣⲏⲏⲡⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ·

I will liken thee also unto Joseph, unto whom God gave a crown of the kingdom (i.e. a royal crown).

161 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲣ ……… ⲛⲛⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ · ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲉⲣⲏⲧ ⲛⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ ϫⲓⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲧⲙⲛⲧⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⁛—

I will liken thee unto Samuel, who (became master) of the gifts of grace of the high-priesthood. I will liken thee unto Samuel who became a priest, unto whom God gave the promise of the priesthood and of the office of prophet when he was a little child.

162 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ ⁛

I will liken thee unto the sons of Jonadab/ who kept the commandments of their father.

163 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲡⲛⲟϭ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ · ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛⲧⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ·

I will liken thee unto the Great Apostle, Saint Peter, who stood in archiepiscopal rank.

164 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲟⲛ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϥⲓⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⁛—

I will liken thee also unto Paul, who had the care of all the Churches.

165 ⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲅ ⲉⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ · ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟϩϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·

I will liken thee also unto Zacharias, the high-priest, whom God filled full of the Holy Spirit.

166 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ·

For God gave thee wisdom out of His mouth, even as He did to Solomon.

167 ⲁⲕⲑⲉⲱⲣⲉⲓ ⲛⲧⲉⲕⲧⲏⲥⲓⲥ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲟⲟⲩ · ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲍⲓⲁⲥ ·

Thou didst shew thyself to be like unto Moses, for God made the worship of idols to come to an end in thy days, even as (in the days of) Ozias (Uzzah).

168 ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲗⲩⲡⲏ · ⲛϥⲧⲙⲕⲟⲧϥ ⲉϥⲣⲁϣⲉ ·

The man who went to thee, no matter who he was, with a sorrowful heart, did he not come back rejoicing?

169 ⲱ ⲡⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ ⲙⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲇⲁⲇ · ϫⲉⲁⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲧⲁⲛϩⲟⲓ · ⲁⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲥⲗⲥⲱⲗⲧ ⁛—

O thou true consoler, according to the words of the Psalmist David, 'Thy words give me life, thy words comfort me.'

170 ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲉⲕⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲉϥϩⲟ ϫⲓⲉⲟⲟⲩ · ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ

Truly thou art like unto Moses, whose face shone with glory, and who was exalted whilst God spake with him.

171 ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲡⲣⲉϥⲥⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ · ⲁⲡⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲕ ·

And thou thyself, O Lawgiver, the similitude of thy face was glorious through the strength of God which was with thee.

172 ⲡⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲃⲏⲣ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉϥⲧⲃⲃⲟ · ⲙⲛⲧⲉϥϩⲁⲅⲛⲉⲓⲁ ϫⲓⲛⲉϥⲟ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲁⲧϥϫⲓ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲧⲙⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ·

And thou wast a companion of all the saints, because of the simplicity which was thine, and the purity which was thine, in the time when thou wast a monk, and before thou didst receive the honour of the episcopacy.

173 ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲛϥⲧⲙⲣϩⲟⲧⲉ · ⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲥⲟⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ · ⲉϥⲛⲏϫ ⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ·

Never at any time did any man who looked into thy face feel fear of thee, O thou whose eye was full like the star of the morning and shot pjuife forth lightnings at all times.

174 ⲱ ⲛⲁⲓⲁⲧⲥ ⲛⲧϩⲏ ⲛⲧⲁⲥϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ

O blessed are the things which I have brought unto thee

175 ⲉⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱϣ ϭⲉ ⲉⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲕⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ϯϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲗⲟⲅⲱⲅⲣⲁⲫⲟⲥ ⲉⲣⲟⲓ · ⲛⲧϩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲉϥⲥⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ · ⲱ ⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ · ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ·

If I desired to narrate the account of all thy successes I should be obliged to take to myself those who write down words (i. e. scribes), even as did Moses, the composer and stablisher of the Law, until I had made manifest thy valiant deeds, O thou holy and perfect man, Apa Pisentius.

176 ⲉⲕⲧⲛⲧⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲏⲥ ⲁⲡⲁ ⲡⲁⲗⲁⲙⲱⲛ · ⲙⲛⲁⲡⲁ ⲡⲁϩⲱⲙⲱ · ⲙⲛⲁⲡⲁ ⲡⲉⲧⲣⲱⲛⲓⲟⲥ ⲙⲛⲁⲡⲁ ϩⲱⲣⲥⲓⲉⲥⲓⲟⲥ · ⲙⲛⲁⲡⲁ ⲑⲉⲟⲇⲟⲣⲟⲥ ⁛—

For thou art like unto the holy anchorites Apa Palamon, and Apa Pahomo, and Apa Patronios, and Apa Horsiesios, and Apa Theodore.

177 ⲉⲕⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲟⲥ ⲙⲛⲅⲣⲏⲅⲟⲣⲓⲟⲥ · ⲡⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ ·

Thou art like unto the holy man Basil, thou art like unto Gregory the Theologian,

178 ⲉⲣⲉⲛⲓⲙ ⲧⲟⲟⲙⲉ ⲉⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲧⲉⲕϩⲉ ·

each of whom was associated with the throne of priesthood like unto thyself.

179 ⲛⲉⲕⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ · ⲇⲉ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲛⲁϣⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲩϫⲱⲕ ⲉⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ · ⲙⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲉⲟⲩⲉⲓ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ · ⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲛⲛⲁⲧⲁⲩⲟⲟⲥ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⁛—

Now as concerning the marvellous acts of thy great power which were performed with quietness, no man whatsoever can full tale thereof; but those which we have seen with our eyes, and those which we have heard with our ears that love discourses concerning his power, these, I say, are the things which we will now declare.

180 ⲧⲉⲧⲛⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲉⲣϣⲁⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ · ⲙⲡⲉϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲉⲛⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲉⲩⲥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲟⲩⲕⲣⲓⲅⲙⲁ ⲉⲣⲏⲥ ϩⲛⲕⲏⲙⲉ ⲧⲏⲣϥ · ⲉϥⲥⲩⲙⲁⲛⲉ ⲛⲛⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ · ⲙⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ⲙⲛⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ϫⲉⲉⲥⲃⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ · ⲁⲩⲱ ϫⲉϣⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲥⲟⲩⲏⲏⲣ ⲛⲁϣ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣ ⲛⲛⲁⲩ ·

O ye who are God-loving sons, know that (on one occasion) when the days of the festival of Easter drew nigh, now it was during the forty days (of Lent), the holy Archbishop of the Alexandrians sent messages to the South, throughout all Egypt, pointing out to the Bishops, and the clergy, and all the orthodox people, saying, * Prepare ye yourselves, for the days of Easter are drawing nigh, and make ye arrangements concerning the forty holy days in respect of the months in which they are to fall, and the time when they are to come to an end.'

181 ⲁⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ⲇⲁⲙⲓⲁⲛⲟⲥ ⲡⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲣⲁⲕⲟⲧⲉ · ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ⲙⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲏⲥ ⲙⲛⲡⲉϥⲕⲩⲣⲓⲅⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲩϯ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ·

And the Patriarch Apa Damianus, Archbishop of Alexandria, despatched certain God-loving members of the clergy to the South with the holy message, so that they might deliver it in every city.

182 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲇⲁⲙⲓⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲭⲉⲓⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲛⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲕⲃⲧ

Now it was the holy man Apa Damianus who had consecrated the holy man Apa Pisentius bishop of the city of Coptos.

183 ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲡⲉⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ · ⲁⲩϫⲓⲥⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ

And when the God-loving clergy had arrived in order to sojourn with our holy father Apa Pisentius, they received a blessing from his holy hand, and they seated themselves in his presence.

184 ⲁⲥϫⲱⲛϥ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁⲡⲧⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏϥ ⁛—

Now it happened according to the dispensation of God that on that day there were certain great men sitting with him.

185 ⲁⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲏⲡ ⲧⲉⲧⲛⲥⲩⲛϩⲟⲣⲓⲁ ⲉⲩϣⲱⲱⲥ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁϩⲧⲏϥ · ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲉϥⲛⲁϫⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ·

And a certain man who lived in a neighbouring country, who was a shepherd and was then pasturing his flock, came into the presence of Apa Pisentius that day, in order that he might receive a blessing at his hand.

186 ⲕⲁⲧⲁⲟⲩⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁⲡϣⲱⲥ ϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁⲧⲣⲉϥϩⲉ ⲉⲡⲣⲟ ⲉϥⲟⲩⲱⲛ · ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ϩⲁⲛⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ · ⲛⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ⲙⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϩⲁϩⲧⲏϥ ·

Now according to the favourable opportunity afforded by God, the shepherd came into the chamber as soon as he found that the door was opened, and he cast himself down at the feet of Apa Pisentius whilst the clergy who had been sent by the Patriarch Damianus were with him.

187 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁϥⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ϫⲉⲉϥⲛⲁϫⲓⲥⲙⲟⲩ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲡⲉϥϩⲟ · ⲁϥⲥⲉⲕⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲣⲟϥ ·

And when he was standing upright, having kissed his holy feet, he brought himself near his holy hands so that he might receive a blessing, and he gazed in his face, and he wished to draw his hands to him.

188 ⲙⲡⲉϥⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ · ⲁϥⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ · ϫⲉⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉⲣϩⲡⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ · ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ · ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓϣⲟⲩϥⲓ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ·

But the bishop would not give him the blessing, and he cried out, saying, ' Who is it that hath permitted this worthless and sinful fellow to enter this place, who hath allowed this man, whose head ought to be removed, (to come hither?)

189 ⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ · ⲡⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲡϥⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

Get thee gone out of this place, O thou unclean one who art an abomination unto God.

190 ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲕ ⲱ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ·

Come hither, John, and do thou cast him forth.'

191 ⲁⲓⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲓⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛⲟⲕ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲉⲧⲏⲥ ·

Then I John, the disciple of Apa Pisentius, laid hold of the man, and I cast him forth.

192 ⲁⲓϫⲛⲟⲩϥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲣⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ϫⲉⲛⲧⲁⲕⲣⲟⲩ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟⲕ

And when we had gone a little way outside the door, I enquired of him, saying, ' What hast thou been doing to-day to cause the great man to be so angry with thee?

193 ⲛϯϩⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲁⲙⲉ ⲁϥⲣⲡϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲣⲟⲟⲩⲧ · ⲁⲩⲱ ⲉϥⲣⲁϣⲉ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛⲧⲁⲕⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲛⲉⲙⲡⲉⲕⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ · ⲛⲉⲣⲉⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲁϫⲉⲣⲟ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϯϩⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⁛—

Verily he passed the day very happily indeed, and was in a joyful mood until thou didst enter his presence ; his wrath would not have blazed up against thee unless thou hadst committed this day some very disgraceful deed.

194 ⲕⲁⲓ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏϥ ·

And besides this, the men of the Patriarch Damianus were sitting with him.

195 ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲓ · ϥⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ · ⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⁛—

Now, make thy confession to me, for it is written. Make manifest your sins to each other, and pray ye each on the other's behalf, so that your sins may be forgiven you

196 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϣⲱⲥ · ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲙⲡⲓⲙⲟⲩ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ · ⲛⲧⲉⲣⲓⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲛⲕⲟⲧⲕ

And the shepherd answered and said, ' How did it happen that I did not die this day when I rose up from my sleep?

197 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲓⲙⲟⲟⲛⲉ · ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲉⲓϣⲟⲛⲧⲉ · ⲁⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ·

Now it came to pass that, whilst I was pasturing my sheep to-day among the thorn bushes, a woman passed me on the road whom I knew.

198 ⲁⲓⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲁⲧϩⲏⲧ · ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ · ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲩⲉ · ϫⲉⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ·

And I laid hold upon her in the foolishness of my heart, and I lay with her, thinking that the great man would never know anything about it.

199 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲟ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲉⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲧⲁⲥⲩⲛⲏⲇⲓⲏⲥ ⲕⲓⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ϫⲉⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁϥ ·

But, by God, Who is the witness of my soul, immediately he looked at me, the consciousness sprang up in me that he knew what I had done.

200 ⲁⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲛⲁϩϣⲗϥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲓ ϫⲉⲉⲓⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲁϩⲟ ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ ϫⲉⲁⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲕⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲣⲟ ·

And a mighty pain smote me at once in all my body, and I came nigh falling on my face, and I should have done so if it had not been that thou didst seize me, and bring me out by the door.

201 ⲉⲥϫⲡⲉ ⲁⲓⲟⲩⲱ · ⲉⲓϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲁϩⲟ ·

It (i.e. his look) made me powerless, and I was about to fall upon my face.'

202 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡϣⲱⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲗⲱⲙ ϩⲛⲟⲩⲃⲓⲣⲉ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϫⲓ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ ⲛϩⲁⲗⲱⲙ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲛⲅϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϩⲁϩⲧⲏⲕ · ⲉⲡⲟⲥⲟⲛ · ⲁⲓⲛⲧⲟⲩ ⲙⲡⲣⲗⲩⲡⲏ ⲙⲙⲟⲓ ·

Then that shepherd brought several cheeses in wicker baskets, and he said unto me, ' I entreat thee to take these few cheeses from my hands, and to send them to these men who are with thee in thy house ; since I have brought them, be not grieved at me.'

203 ⲁⲓⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲛⲧⲛⲁϣϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲛ · ⲁϫⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡⲛⲟϭ · ⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥⲉⲓⲙⲉ ⲛϥϩⲟⲟⲩϣ ⲉⲣⲟⲓ ·

Then I answered and said unto him, ' I will not take them without the knowledge of the great man, lest if he find it out he scold me.'

204 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ · ϫⲉϯⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧ · ⲛⲅⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ ϩⲁⲣⲟⲓ ·

And that shepherd answered and said unto me, 'I conjure thee by God Almighty to take them from my hands, and to give them to the poor on my behalf.*

205 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲧⲣⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲁϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·ⲁⲓⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲓϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲛⲁϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ·

Now when I heard (him mention) the awful Name of God, I felt afraid, and I took them from his hands on account of the oath (which he had sworn) by God.

206 ⲁⲓϥⲓⲧⲟⲩ · ⲁⲓⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϫⲛϩⲉⲛⲕⲉϩⲁⲗⲱⲱⲙ · ⲉⲁⲩⲉⲛⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ·

And I carried them and put them down along with the other cheeses which had been brought unto me that day.

207 ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙⲡⲁϩⲏⲧ · ϫⲉⲛϯⲛⲁⲕⲁⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ · ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲟⲗⲱⲥ ·

And I said in my heart, 'I will not let the great man know about my act at all'

208 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲩⲭⲓⲁ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ · ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϫⲉⲉϥⲛⲁϯⲡⲁⲛ‐ϩⲱⲗⲟⲙⲁ ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ ·

And it came to pass at the hour of evening that day, that when the time for repose and meditation had come, he (i. e. Apa Pisentius) rose up in order that he might give some cheese to the clergy.

209 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲓ · ϫⲉⲉϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲛϩⲁⲗⲱⲙ ⲛⲁⲕ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ · ⲁⲛⲓϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ · ⲙⲡⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ·

And he said unto me, ' If cheeses have been brought unto thee this day, bring some of them hither to me so that I may send them to the clergy of the Archbishop.

210 ⲁⲓϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲛϩⲁⲗⲱⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲓⲛⲉϫⲡⲁⲡϣⲱⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ·

Then I took all the cheeses, and I threw those which the shepherd had brought with them.

211 ⲛⲧⲉⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲁⲛⲓⲟⲩⲡⲓⲛⲁⲝ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ·

And when the bishop had looked at them he said unto me, Bring hither to me a platter

212 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲙⲡⲉⲓⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ · ⲛϯϩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲟⲩⲱⲛ ⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲕⲁⲕⲉ ⲡⲓⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ · ⲛϥϩⲉⲃⲥⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲡϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲱⲥ ⲃⲗⲗⲉ · ⲕⲁⲓ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲩⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ·

and he uttered the following riddle, saying thus : This day, a man whose eyes were open, a man whose eyes had no darkness (in them), and who saw clearly, covered up his eyes by day and by night, and walked about like a blind man, although his eyes possessed the faculty of sight.

213 ⲙⲏ ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ · ⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ · ⲛⲁϫⲡⲓⲟϥ ⲁⲛ · ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ϯⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲉⲕⲃⲁⲗ · ⲁⲕⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲭⲏⲙⲁ ϩⲱⲱϥ ⲛⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ·

Would not every man who saw him rebuke him, saying, Why is it since God hath given light to thine eyes that thou lovest to adopt the guise of the blind men who walk in darkness at all times?

214 ϯϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲛⲁⲓ

And I confess unto you that when my father had spoken these words to me,

215 ⲁϥϫⲓ ⲛⲛϩⲁⲗⲱⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡϣⲱⲥ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ

he picked out all the cheeses which the shepherd had given unto me,

216 ⲁϥⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ · ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ · ϫⲉⲛⲉⲓϩⲁⲗⲱⲙ ⲛⲁⲓ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉⲛⲁⲡϣⲱⲥ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲓⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ·

and he divided them from the others, and placed them on the platter and said unto me, I say unto thee that these cheeses belonged to the shepherd which I caused to be driven forth from me this day ;

217 ⲛⲧⲉⲣⲕⲛⲟϫϥ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲕϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·

now when thou hadst thrown him out, why didst thou accept them from his hands?

218 ⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲛ · ϫⲉⲉⲕⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲛⲓⲙ ·

Look now, and consider; whom dost thou resemble?

219 ⲉⲕⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲅⲓⲉⲍⲉⲓ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲙϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲛⲉⲗⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲕⲧⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϭⲓⲛϭⲱⲣ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛⲧⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ ·

Thou resemblest Gehazi, who ministered unto Elisha, who made the man to turn back, and who took from him two talents and two changes of raiment.

220 ⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ϫⲉⲛⲧⲁⲉⲗⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲥϩⲟⲩⲱⲣϥ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ · ⲉⲁϥⲧⲣⲉⲡⲥⲱⲃϩ ⲛⲁⲓⲙⲁⲛ ⲧⲱⲱϭⲉ ⲉⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ·

Look now also and consider in what manner Elisha cursed him—he made the leprosy of Naaman to grow in his body.

221 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲕⲛⲁϭⲛⲧϥ ⲛϩⲏⲧϥ ·

Now therefore, rise up, and take thou the cheeses to him wheresoever thou canst find him.

222 ⲛⲁⲙⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲕⲛⲕⲟⲧⲕ · ϩⲙⲡⲉⲓⲧⲟⲡⲟⲥ · ϣⲁⲛⲧⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ·

Verily (even if thou hast to sit up) until midnight thou shalt not sleep in this place until thou hast given them to him.'

223 ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲕⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ·

Then I said unto Apa Pisentius, 'Forgive me, O my father.

224 ⲛⲧⲉⲣⲓⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲛⲁϣ · ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲁⲛⲁϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ · ⲁⲓϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ·

When I had thrown him out of the door, he swore mighty oaths to me, and I was afraid of the oath which he swore in (the Name of) God, and I took the cheeses from him.'

225 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲱϩⲥ ⲉⲧⲁⲁⲡⲉ ·

And Apa Pisentius answered and said, 'Do not attempt to anoint my head with the oil of the sinner.

226 ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲱⲱϥ ⲡⲗⲁⲥ ⲙⲡⲉⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛⲧⲉϥⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ ϫⲉⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛϯⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ · ϫⲉⲙⲡⲣⲧⲱϩⲙⲛⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲡⲁⲓ ⲛϯⲙⲉⲓ ⲛⲉ · ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲡⲉ · ⲙⲡⲣⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙⲙⲁϥ ·

It was Paul himself, the sweet-smelling tongue who spake in the Epistle which he wrote unto the Corinthians saying, I have written to you in the Epistle: Hold no converse with whoremongers, and not even with thy familiar friend, if he be a whoremonger; have no friendship with him.

227 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲙⲛⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ·

And again (he saith): The whoremongers and the adulterers shall God judge.

228 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲙⲏⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲟⲥ · ⲉϥⲥⲱⲱϥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲏⲥⲁⲩ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲁⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ·

And again (he saith): Lest there be a filthy whoremonger like Esau. And again it saith : No whoremonger shall inherit the kingdom of the heavens.

229 ⲃⲱⲕ ϭⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ · ⲁⲣⲏⲩ ⲧⲛⲛⲁⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲧⲟⲩϫⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ · ϫⲉⲟⲩⲉⲃⲓⲏⲛ ϩⲱⲱϥ ⲡⲉ ⁛—

Get thee gone therefore, at once, and give the cheeses back to him, and peradventure we may be able to deliver his soul from the hand of the Devil ; indeed he is a miserable man.

230 ⲁⲓⲃⲱⲕ ϭⲉ ⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲡⲁⲙⲁⲕⲁⲧⲁ ⲙⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⁛—

I departed therefore and I gave the cheeses to him on the evening of that same day, and I returned to my place according to the advice of my holy father.

231 ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϭⲉ ϫⲉⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲧⲟ ⲡϩⲟⲣⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ⁛— ⲉϣϫⲉⲙⲙⲟⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲇⲓⲏⲅⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⁛

Now ye must know that our righteous father Apa Pisentius was inspired by the Holy Spirit, and he was a righteous man, and if (ye imagine) that he was not, hearken ye unto the following narrative, and ye will assuredly be struck with wonder.

232 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ · ⲁⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲁⲡⲟⲕⲣⲏⲥⲓⲥ · ⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲉⲙⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛϫⲏⲏⲙⲉ ·

Now it came to pass again on a certain day that my lord and father sent me on a message, which was urgent, to a certain district of Djeme.

233 ⲁⲡⲛⲁⲩ ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉⲓ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲁⲧⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲁⲧⲉⲩϣⲏ ϣⲱⲡⲉ ⁛

Now it was very late in the day when I started to come back, and before I could get back it was dark night.

234 ⲛⲧⲉⲣⲓⲉⲓ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϩⲓϩⲟⲩⲛ · ⲉⲓⲥϩⲟⲓⲧⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲓⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲡⲉⲓⲟ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲉⲓⲟ · ϩⲱⲥⲧⲉ ϫⲉⲉⲩⲛⲁⲡⲱϩ ⲙⲙⲟϥ ·

And when I had entered on the road which leads into (the mountain), behold, two hyenas came running after me, as I was riding my ass, and they sprang towards the ass wishing to seize her and to pull it down.

235 ⲛⲁⲙⲉ ⲁⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲧⲁϩⲉⲛⲁⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ·

In very truth their teeth were within a very little of touching my feet.

236 ⲁⲓⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉⲛⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ·

And I cried out, saying, 'May the prayers of my father help me and keep me from the mouths of these beasts.'

237 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲁⲧⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲥⲱⲗⲡ ϩⲛⲣⲱⲓ · ⲁⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲟⲩⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲗⲁⲁⲩ ·

And before the words left my mouth, the animals took themselves off in another direction, and they did not do me the very least harm.

238 ⲁⲩⲣⲧϩⲉ ϩⲱⲥ ϫⲉⲉⲩϯⲟⲩⲟⲓ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϩⲓⲧⲛⲧϩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲡⲏⲧ ⲙⲙⲟⲥ · ϩⲓⲧⲙⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲩϫⲗϩⲏⲥ ⁛—

Now by reason of the loudness of their panting it appeared to me as if they were fleeing in great haste from some one who was pursuing them

239 ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲁⲡⲁ ⲡⲉⲥⲩⲛⲑⲓⲟⲥ ·

and they fled as soon as ever they heard the name of the great man, Apa Pisentius.

240 ⲛⲧⲉⲣⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉⲕⲟⲩⲓ · ⲁ

And when I had journeyed on a little further,