1 ⲡⲃⲓⲟⲥ ⲙⲡⲉⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲡⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲁϥϩⲓⲥⲧⲱⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲡⲟϩⲉ ⲡⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲡⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲉⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ

The life of our holy father Apa Phib, the holy Anchorite, which Papohe, disciple of the blessed and perfect Apa Apollo, has documented.

2 ⲛⲧⲁϥⲙⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ · ϩⲛⲥⲟⲩϫⲟⲩⲧⲏ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲡⲁⲟⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ

The blessed Apa Phib lay to rest on the 25th of the month of Paope, in the peace of God.

3 ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ :—

May his blessings be with us! Amen.

4 ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ · ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ · ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ

Truly the word of David the holy psalmist, who proclaims “The righteous one will be remembered forever!” is true, as is:

5 ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲃⲛⲛⲉ ⲛϥⲟⲩⲱⲥϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲧⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ · ⲁⲡⲁⲓ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙⲡⲉⲓⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ

“The righteous one will grow tall like a palm tree, and expand like the cedars in Lebanon.” This was fulfilled for the holy one.

6 ⲛⲉⲟⲩⲛⲟⲩⲥⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ · ⲉⲩⲣⲙⲡⲥⲓⲛⲉⲙⲟⲩⲛ ⲡⲉ ϩⲙⲡⲧⲟϣ ⲛϣⲙⲟⲩⲛ

There was a brother whose name was Apa Phib, a native of Sinemoun, within the borders of Hermopolis.

7 ⲁϥⲉⲓ ϣⲁⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲁϥⲣⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏϥ ·

He came to my holy father Apa Apollo, and lived as a monk with him.

8 ⲁⲩϭⲱ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛⲁϯⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ

They remained with one another for about five years.

9 ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ · ⲁⲁⲡⲉⲧⲣⲁ · ⲉⲛⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ϩⲁϩⲧⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛϯⲧⲕⲟⲟϩ ⲁϥⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϥⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ

Afterwards, the head of the church had me bring them both, and he left them with one another in the mountain of Titkooh, and went on until the day he lay to rest.

10 ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲙⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲩϯⲁ · ⲉⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣϫⲓⲏⲏⲡⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲛⲛⲁϣϫⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲩⲁϣⲏ ·

They both lived with one another, carrying out great practices, and no man can count nor are we able to speak about their abundance.

11 ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ · ⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲛϭⲟⲙ ⲙⲛⲛⲉⲥⲃⲟⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲙⲡⲉⲛⲙⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ

Listen to me, my beloved brothers in the Lord, and I will tell you about the mighty works and the living doctrines of our blessed father Apa Apollo, man of God,

12 ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

who has offered up his body in holy sacrifice to God,

13 ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ · ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·

who has become a dwelling place to the Father, and a resting place to the Son, and a gathering place to the Holy Spirit.

14 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲁⲡⲟϩⲉ ⲡⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ · ⲡⲉⲓⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ · ⲛⲉⲓⲟ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ · ⲉⲓⲥⲟⲃⲕ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲛⲛⲁⲉⲓⲟⲟⲧⲉ

I, Papohe the steward, the least of men, was a young child, a little one in the house of my fathers.

15 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ · ⲁϥⲉⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲁϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲓⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ · ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ · ⲁϥⲉⲛⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϣⲱⲥ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ · ⲛⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲉⲯⲩⲭⲏ · ⲁⲓⲙⲟⲟⲛⲉ · ⲉⲡⲗⲩⲙⲏⲛ · ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲛⲥⲟⲟⲛⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲧⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲡⲉ · ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ · ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲙⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛⲕⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧϥ

God sent his messenger, and brought me out of the house of my father, and guided me on the ways of righteousness, and brought me to the good life-saving shepherd, and I moored at the harbor of salvation, in which there was no robber, which was truly our beloved father, Apa Apollo the Israelite, in whom there was no deception.

16 ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⁛~ ⲁⲓⲧⲱϩⲙ ⲇⲉ ⲉⲡⲣⲟ ⲁϥⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲟⲧⲃ ⲛⲥⲱⲃⲉ ·

He was in this mountain prior to the Lord revealing his glory down upon him. I knocked on the door, and he came out to me immediately, with a smile on his face.

17 ⲉⲛⲉⲟⲩⲣⲙⲣⲁϣ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲅⲁⲑⲱⲥ · ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ϩⲛⲥⲙⲟⲧ ⲛⲓⲙ · ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ·

For my father was gentle towards any good person, very good in every aspect before God and men.

18 ⲁϥϫⲓⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ · ⲁϥⲁⲁⲧ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ · ϩⲁϩⲧⲏϥ · ⲁⲓⲙⲡϣⲁ ⲛϭⲱ ϩⲁⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲛⲛⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ ·

He took me in gladly, and made me a monk alongside him, and I was worthy of staying in the shade of his holy prayers and his fatherhood.

19 ⲉⲛⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲥⲟⲛ · ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ · ⲡⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ · ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁϩⲧⲏϥ

And there was our beloved brother, Apa Phib the pious one, with him.

20 ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ · ⲙⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲉⲓⲧⲉⲓⲁ · ⲉⲙⲛⲏⲡⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ·

Both of them lived their lives with great discipline and great innumerable acts of conduct.

21 ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲉ ⲙⲡⲉⲥϭⲣⲁϩⲧ · ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϭⲱ ϩⲓⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ · ⲉϥⲡⲟⲗⲩⲧⲉⲩⲉ ·

Apa Phib was a man who loved the quiet life, desiring to stay in the desert all the time, living his life.

22 ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ · ⲛⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲛⲟⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉ · ⲛⲧϩⲉⲓⲕⲱⲛ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ·

My father was a peaceful man, who loved the entire image of God as one individual person.

23 ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲥⲟⲟⲩϩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲁⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ ⲉⲩϩⲟⲗϭ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲩⲙⲁⲁⲩ ⲉⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ · ⲙⲡⲱⲛϩ · ⲙⲛⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ

The brothers were gathered around him like bees, sweet towards their mother, listening to the words of life and his holy commandments, amazed at the mighty works of God which happened through our father.

24 ⲁⲓⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲙⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ · ⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛϭⲱ ⲉⲛⲙⲟⲟϣⲉ · ϩⲛⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ

I spent a year with them on this mountain. Afterwards, we journeyed out of that place, and continued to journey through all the mountains like wild animals.

25 ⲙⲁ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϣⲁⲛϭⲱ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ · ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ · ϣⲁⲩⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲉϫⲓⲥⲃⲱ · ⲉⲛⲕⲱⲧ ⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ · ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ·

So any place wherein we'd stay and the brothers heard about my father, they'd come to him and learn the rules of divinity through him.

26 ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲟⲩϩ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ · ⲙⲙⲟⲟⲩ · ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲧϩⲟⲗϭ · ⲉⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And he spoke to them about the suffering in their souls, consoling all of them with his sweet words, as they glorified God.

27 ⲁⲓⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲓϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ

I spent a year with him, through my father.

28 ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲉϥⲙⲉ ⲙⲡⲉⲥϭⲣⲁϩⲧ · ⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ

Beyond these things, Apa Phib was also a man who loved the quiet life all the time.

29 ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ ·

My father was an ascetic.

30 ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ · ⲛⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ ⲉⲡϩⲱⲃ · ⲛⲧⲉⲭⲣⲉⲓⲁ ⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ · ⲉⲓϥⲓ ⲙⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉⲡⲁⲡⲟϩⲉ ⲡⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ·

I too went along, tending to worldly needs, taking care of the holy ones' errands. Because of this, he called me Papohe the Steward.

31 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ · ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ · ⲉⲛϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϩⲛⲟⲩϩⲟ ⲉϥⲣⲟⲟⲩⲧ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ·

One day, as the three of us were gathered together glorifying God, my father turned to Apa Phib with a cheerful face and said to him,

32 ϫⲉϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲱ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲉⲕⲙⲉ ⲙⲡⲉⲥϭⲣⲁϩⲧ ⲁⲩⲱ · ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ · ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ

“I see you, O my son, loving the quiet life and hating the empty glory of men.

33 ϥⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ · ϩⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲉⲙⲛϭⲟⲙ ⲛⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲱⲡ ⲉⲥⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲟⲩⲧⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲩϫⲉⲣⲉⲟⲩϩⲏⲃⲥ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁϥ ϩⲁⲟⲩϣⲓ · ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣⲁⲩⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲛⲧⲟⲕ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡϩⲏⲃⲥ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲱ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ · ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲛⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲟⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ϣⲱϣ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ · ⲙⲛⲟⲩⲇⲱⲣⲉⲁ ⲛⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ · ϩⲙⲡⲉⲕϩⲟⲟⲩ ⲧⲉ ⲣⲟⲙⲡⲉ

For it is written in the gospel that no city can hide atop a mountain, nor is a lamp lit and put under a bushel, but rather it is put upon the lampstand, and it illuminates all those who are in the house. So you, O my son, are the hidden lamp, who will be offered up upon the lampstand and illuminate all those who are in the house, and scent will scatter out of the entire world along with a gift of forgiveness on your day this year.”

34 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲛϭⲓⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ · ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ·

Immediately Apa Phib kneeled and begged to my father. My father then answered him saying, “Get up, my son.

35 ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲡⲉⲧⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ · ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ · ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩϣⲱⲡⲉ

It is not I who speaks, but rather the Holy Spirit, the one who prophesies about whichever things will happen before they happen.

36 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲉⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ·

So now, keep this secret until the moment it's revealed.

37 ϥⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϩⲙⲡⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ · ϫⲉⲛⲉⲧϩⲏⲡ ⲉⲩⲏⲡ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ·

For it is written in the Deuteronomy of Moses that whatever is hidden belongs to the Lord your God,

38 ⲛⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲏⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ·

and what is visible belongs to you and your children.”

39 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲡⲉϫⲁϥ

Apa Phib answered and said,

40 ϫⲉⲕⲉⲗⲉⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲅⲧⲙϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ · ⲉⲓⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲁⲛ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲉⲟⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ

“Permit me to tell you something without your getting angry with me. I truly wouldn't speak condescendingly or arrogantly,

41 ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲧϩⲛⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲉⲧϩⲁⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉⲓ ⲙⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ · ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ · ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁϫⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ·

but rather, I'm impressed at the Holy Spirit that is within God's glorious man, who has them getting along with one another in their conversations.” The blessed Apa Apollo said to him, “Say your piece, my son.”

42 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ

Apa Phib answered saying,

43 ϫⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲓⲟ ⲛⲕⲟⲩⲓ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲛⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ · ⲉⲓⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ · ⲁⲩϩⲗⲗⲟ ⲛϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ · ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ ·

“One day it happened to me, when I was young in my parents' house, tending to their sheep in the field, that an elderly saint of God passed by me through the field.

44 ⲛⲉⲁⲣⲟⲩϩⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲁⲓϭⲱ ⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ · ϫⲉⲉϥⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ·

For evening had come, and I led him in to where the sheep were, and I kept pleading to him so that he would eat some bread.

45 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲉⲓⲑⲉ · ⲙⲙⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲉⲙⲡⲟⲉⲓⲕ ·

He was persuaded by me, and ate the bread.

46 ⲁⲓⲣⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϥ · ⲁϥⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲁϩⲧⲏⲓ ϣⲁϩⲧⲟⲟⲩⲉ ·

I did a small act of good for him, and he rested with me until the morning.

47 ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ · ⲛϥⲉⲓ ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ · ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲡⲁϩⲧ ⲛⲁϥ · ϫⲉⲉϥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ ⲟⲛ ⲁϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉⲉⲣⲉⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ · ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ

When morning came and he was about to journey on, I bowed to him so that he would bless us. And he, too, said to me that same thing you had told me: ‘A day of forgiveness shall happen in your name.'

48 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϯⲣϣⲡⲏⲣⲉ · ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ · ϫⲉⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉⲉⲣⲉⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ

So now, at this point, I'm amazed, since I don't know what will happen.

49 ⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ · ⲁⲓⲣⲡⲙⲡϣⲁ · ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϩⲙⲉⲧ · ϣⲁⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ

On one particular day I had become worthy, and the Lord called me to your fatherhood.

50 ⲛⲧϩⲉ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲁⲣϥϣⲱⲡⲉ

So in whatever way it pleases the Lord, may his good will happen.”

51 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲡϣⲟⲉⲓϫ · ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ · ⲡⲣⲉϥϫⲣⲟ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁϩⲃⲟⲩⲣ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ·

The gladiator of Christ, the victor to the right and left, Apa Apollo, answered,

52 ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲁϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ·

“Listen to me, and I will tell you these things,

53 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲉⲓⲛⲁⲧⲁⲩⲟϥ ⲁⲛ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲱⲧⲛ · ⲉⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ

for it is the Lord who has spoken to me. I myself would not utter it with any pride, but rather would tell you what will happen to us together.

54 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ · ϫⲟⲟϥ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ ·

My savior said to me, ‘This word which Paul said, written to the Corinthians:

55 ϫⲉⲉⲧⲃⲉⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲇⲉ · ⲡⲥⲟⲛ · ⲁⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲩⲱ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲙⲡⲧⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ · ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ

“Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come with you; and it was perhaps not his plan to come to you now,

56 ϥⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛϩⲉ ⲉⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ

but he is coming if he finds the time.”

57 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϭⲱ ⲉϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ

Because of this, the holy spirit continued begging my father, ‘Let him come now.'

58 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϥϣⲁⲛϩⲉ ⲉⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ · ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ · ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁϩⲱⲃ · ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣϥϣⲱⲡⲉ · ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ ·

My father answered, ‘He is coming if he finds the time.' So now, my children, we are prepared to deal with anything which the Lord would task us with. May his will happen. Glory to him forever and ever, Amen.”

59 ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲩⲧⲟⲟⲩ ⲛϫⲁⲓⲉ · ⲉϥⲙⲡϩⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩϯⲙⲉ ϫⲉⲧⲁϩⲣⲟⲩϫ · ⲁⲛϩⲉ ⲉϩⲉⲛϣⲕⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲣⲁ · ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲇⲉ · ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲙⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ · ⲁⲛⲟⲩⲱϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲡⲟⲗⲩⲧⲉⲩⲉ · ϩⲛϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ · ⲉⲩⲟϣ

After all these things, we arrived at a deserted mountain opposite a village called Tahruj, and found rocky ravines there. We made small habitations, and dwelled in them, and we had conducted ourselves with great conduct.

60 ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲇⲉ · ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉⲉϥϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟϥ · ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲱⲛϩ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ·

When all the brothers heard about my father being there, they came to him and listened to the words of life from his mouth.

61 ⲡⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩϫⲁⲓⲉ ⲡⲉ · ⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ·

The place was deserted, with no water in it.

62 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁⲓ

My father said to me,

63 ϫⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁⲡⲟϩⲉ · ϣⲓⲕⲉ ϩⲙⲡⲕⲁϩ · ⲛⲧⲛⲛⲁⲩ ϫⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϯ ⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ·

“My son Papohe, dig into the ground, and we'll see that God will give us water for the brothers heading to us.”

64 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛϣⲓⲕⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲁϥⲧⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲉ · ⲁⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϥⲱϭⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ · ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉⲥϩⲟⲗϭ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲉⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲥ ·

And when we dug down about four cubits, a fountain of good and very sweet water sprang up to drink from.

65 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲛⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲥ · ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ · ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁⲓ

And we spent two years drinking from it along with those heading to us. My father then said to me,

66 ϫⲉⲙⲁⲣⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩϣⲱⲧⲉ · ⲛⲧⲛⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ·

“Let's make a well, and leave it for the brothers heading to us.

67 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲟⲛ · ϫⲉⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϯⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ·

The Lord has already told us: ‘Any place in which you'll reside, I will leave it lasting forever.'”

68 ⲛⲧⲉⲣⲛⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲇⲉ · ⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ · ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉⲛⲃⲱⲕ ⲉⲟⲩⲙⲁ ϩⲙⲡⲙⲁⲣⲓⲥ ⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ · ϫⲉⲁⲡⲁ ⲡⲁⲙⲓⲛ

When we had made it, we journeyed out of that place to go to a place in the south called Apa Pamin.

69 ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲛⲙⲟⲟϣⲉ · ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲕⲟⲟϩ · ⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲟⲩⲱⲛϩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ·

And while still journeying, we came to the mountain of Titkooh, this mountain which God appointed his blessing of eternal life.

70 ⲁⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲉϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲙⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲩϩⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ · ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ · ⲛⲙⲙⲁⲛ

We lodged with pious brothers who were in that mountain, and they did great acts of good for us.

71 ⲡⲉⲛⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲥⲟⲛ ⲁⲡⲁ ⲫⲓϥ ⲁϥⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲛⲥⲟⲩϫⲟⲩⲧⲏ ⲙⲡⲁⲟⲡⲉ · ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ · ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲙⲕⲁϩ · ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲉⲁⲛⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲗⲩⲡⲏ ·

Our blessed brother Apa Phib lay to rest there on the 25th of Paope at the 3rd hour of the day, and we were very saddened, heartbroken for him with great grief.

72 ⲁⲛⲧⲱⲙⲥ ⲙⲙⲟϥ · ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ

We buried him there.