1 ▢ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲃⲓⲟⲥ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ·

HERE BEGINNETH THE LIFE OF THE BLESSED JOHN, THE PERFECT MONK, WHOSE PARENTS MADE FOR HIM A GOSPEL OF GOLD

2 ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲃⲓⲟⲥ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲙⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ · ⲛⲥⲟⲩϥⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ · ⲙϣⲓⲣ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲏⲣⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ⁛—

AND WHO ENDED HIS LIFE, WITH THE MOST EXCELLENT PATIENT ENDURANCE, ON THE FOURTH DAY OF THE MONTH MEKHIR, IN THE PEACE OF GOD. PRAY FOR US ALL! AMEN.

3 —ⲡⲉⲓⲃⲓⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲧⲓⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ · ⲡⲁⲣⲁⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲟⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ·

This life which I will now describe unto you is that of a man of God, who lived in our time, and it must be regarded with wonder.

4 ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲣⲱⲙⲏ ⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉ ·

This man lived in the city of Rome, and he was exceedingly rich;

5 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ·

he was the Archon of the city.

6 ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲩⲧⲣⲟⲡⲓⲟⲥ ·

His name was Eutropius,

7 ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ⲑⲉⲟⲇⲱⲣⲁ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲟ ⲛⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⁛—

and the name of his wife was Theodora; and both of them had been worshippers of God from their youth up.

8 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲣⲉϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ·

And they had three children.

9 ⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲙⲉⲛ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ · ϩⲙⲡⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ ⲛⲛⲣⲣⲱⲩ ·

Now two of these had been appointed to high positions in the Palace of the Emperors,

10 ⲡⲕⲟⲩⲓ ϩⲱⲱϥ ⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

and the youngest had been sent to receive instruction in the works of God.

11 ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲱϣ ⲛⲛⲉⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ · ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲏⲧⲉ ⲡⲉ ·

And after these things he learned the teachings of the wise men, and associated with them.

12 ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ · ⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ·

Moreover he learned the works of God, and attached himself to the church, making enquiries concerning God by day and by night.

13 ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲟⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϩⲟⲩⲛ · ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲛⲉⲧⲉⲙⲉⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ · ⲉϣⲗⲏⲗ ϩⲛⲙⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ·

And it came to pass on a day that a certain brother, who was a monk, and who belonged to a Monastery which was inland (or, to the south), and was called after the name of 'those who sleep not,' passed by; and he was wishing to depart to Jerusalem to pray in the Holy Place.

14 ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲁϩⲧⲛⲡⲉϥⲏⲓ · ϩⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And this monk spake unto John inside his house with the words of God,

15 ⲁϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ · ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉϥⲥⲭⲏⲙⲁ · ⲙⲛⲧⲉϥϭⲓⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲙⲛⲛⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ · ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⁛

and John marvelled exceedingly when he saw the monkish brother, and his garb, and perceived his pleasant manner of speech, and his internal thought about God, which was like fire.

16 ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ · ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲁⲧⲱⲛ · ⲏ ⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲏ ⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲱⲛ ·

And John said, 'My lord father, what is thy native place, or where is thy monastery?'

17 ⲡⲉϫⲉⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲧⲙⲟⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲉⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ·

The monkish brother said unto him, 'I live in the Monastery of the Sleepless Ones.'

18 ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣϩⲛⲁϥ ⲉⲓⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲧⲁϣⲗⲏⲗ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲁⲩⲱ ϩⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ϯⲛⲁⲕⲧⲟⲓ ⲉⲡⲁⲙⲁ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ·

And if God pleaseth I wish to go to Jerusalem so that I may pray there in the Holy Place, and, by the will of God, I will return again to my place.

19 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲧⲁⲙⲟϥ ⲉⲧⲃⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲧⲁⲙⲟϥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ·

And the monk informed him concerning everything about which John enquired of him.

20 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲉⲥⲩⲭⲁⲍⲉ

And when John had heard these words he laid hold upon the hand of the monkish brother, and took him to a place which was quiet and secret,

21 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲣⲕⲟϥ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲛⲁϣ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲕϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲥⲟⲛ ⲉⲧϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲅⲕⲟⲧⲕ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲣϩⲟⲡⲕ ⲉⲣⲟⲓ ·

and he made him to swear great oaths, saying unto him, 'My beloved brother, when thou hast gone to Jerusalem, and hast returned in peace, thou shalt not hide thyself from me,

22 ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲕⲙⲟⲛⲏ ⲛⲅⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲛϯϩⲡⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙⲡⲁⲃⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ · ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ·

neither shalt thou depart to thy monastery and forsake me, and I will not hide anything from thee during the whole course of my life. My parents, however, love me very much more than they love my brethren,

23 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲁⲧ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ ·

for they have placed me in the hands of instructors,

24 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϯⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ·

and my father saith, 'I will give thee high offices.'

25 ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲧϩⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲕⲉⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ ⲡⲁⲣⲁⲧⲱϥ ·

Moreover, according to what is in his heart, he wisheth to give me seven offices, each of which is more exalted than his own.

26 ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲛⲣϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲉⲣⲟⲓ ·

After these things he wisheth to make me a bridegroom.

27 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲱⲱⲧ ⲟⲛ ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ · ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲱϣ ϩⲛⲟⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲥⲱⲃⲉ ⲡⲉ · ⲁⲩⲱ ϫⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ ⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛϥⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲥⲁⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ · ⲙⲟⲅⲓⲥ ⲛϥⲛⲟⲩϩⲙ ·

And, moreover, when I go into the church I hear them proclaiming and saying, 'Everything in this world is contemptible,' and 'Let him that despiseth this world follow the Christ with a right heart,' and even so he shall hardly be saved.

28 ⲕⲉⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲁⲙⲓⲛⲉ ·

'Surely, my brother, it will be especially difficult for a sinner like myself to be saved.

29 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲧⲣⲉⲕϫⲓⲧ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉⲧⲉⲕⲙⲟⲛⲏ ·

Therefore, I beseech thee, O mighty father, to take me with thee to thy monastery.'

30 ⲛⲧⲉⲣϥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ · ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲟⲩⲁⲛⲁϣ ϫⲉⲉⲓϣⲁⲛⲕⲧⲟⲓ ϯⲛⲁϫⲓⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲧⲁⲙⲟⲛⲏ ·

And when the monkish brother had heard these things he took an oath, saying, 'When I return I will take thee with me to my monastery';

31 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ · ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲉϥⲙⲟⲛⲏ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ

and straightway they made a firm compact with each other to this effect very readily, and then each departed to his abode in peace.

32 ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϩⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛϭⲓⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲣⲱⲧⲱⲛ ⲙⲉⲛ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲧⲁⲃⲱⲕ ϣⲁⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲧⲁⲧⲣⲉⲩⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲁⲱϣ ϩⲓⲱⲱϥ · ϫⲉⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ·

And after these things the blessed John took counsel with himself, saying, 'First of all let me go to my parents, so that i may make them prepare for me a Gospel wherein I may read, for I do not know the commandments of Christ,

33 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϯⲛⲁϭⲛⲧϥ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ ·

and I would find Him in the place whither I am going.'

34 ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ·

And he came to the house of his parents,

35 ⲁϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲗⲟⲓϭⲉ ⲛϯⲙⲓⲛⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲁⲩ ⲱ ⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ · ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲟⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁϣⲃⲏⲣⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ ϫⲉⲥⲉϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲧⲉⲥⲭⲟⲗⲏ ⲉⲣⲉⲟⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲧⲁⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲥⲙⲛⲧϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲩⲱϣ ϩⲓⲱⲱϥ ·

and he told them the reason [for his desire], and he spake unto them thus: 'Behold, O my parents, I am put to shame among my fellow scholars, for of all those who are at school with me each one hath his own Gospel of gold, which their parents have prepared for them to read in.

36 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲱ ⲉⲓⲟ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲏⲕⲉ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲏⲧⲉ ⲉⲙⲛⲧϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲏ ⲙⲁⲁⲩ ·

As for me I am like a beggar in their midst, and like one who hath neither father nor mother.'

37 ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲇⲉ ⲉϫⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉϣⲱⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲧⲛⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϩⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛⲛⲁϭⲓϫ ⲛⲧⲁϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ·

And John threw himself down upon his face before his parents, saying, 'I beseech you most earnestly, O my parents, to prepare for me a Gospel, so that I may have it in my hands, and receive instruction therefrom.'

38 ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲥⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟ ⲕⲁⲗⲱⲥ ·

And when his mother heard [these words] she rejoiced exceedingly, for it was her wish that he should be well instructed.

39 ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲁⲥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲟⲛ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲙⲡⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ·

And when she had thought over these things she spake unto her husband, saying, 'My lord brother, make a Gospel of gold for our son John.

40 ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ϫⲉⲥϩⲁⲓϥ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϩⲛϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ · ⲉⲛⲁϣⲉⲥⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ·

Do not have it beautifully written only, but decorate it also beautifully with really precious stones of great value.'

41 ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛϭⲓⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ·

And straightway his father commanded,

42 ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ · ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲩ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲁϩ · ⲛϩⲁⲩⲛⲟⲩⲃ ·

and one brought to him five hundred holokottinoi (oboli) and precious stones of great beauty, and he gave them to a cunning goldsmith,

43 ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ ⲛⲟⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲁⲩⲥⲁϩϥ ·

and he made for him very beautiful decorations for the Gospel which he had caused to be written.

44 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ϫⲓⲧϥ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ·

And John's father took it and gave it to his son,

45 ⲁϥϫⲓⲧϥ ϫⲉⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ·

and John took it, and rejoiced over it,

46 ⲁⲩⲱ ⲛϥϫⲓⲥⲃⲱ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ·

and he studied it with great diligence.

47 ⲁⲩⲱ ⲛϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϣⲁⲛⲧϥⲉⲓ ⲛϥⲃⲱⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⁛—

And he waited for that brother who was a monk to come in order to depart with him;

48 ⲙⲛⲛⲥⲁϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲙⲛⲧϥ ⲙⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⁛—

and after a few days that brother who was a monk arrived, according to the compact which they had previously made with each other.

49 ⲛⲧⲉⲣϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲡⲥⲟⲛ ⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲉⲗⲏⲗ ⲁϥⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ · ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ·

And when John saw the brother who was a monk he rejoiced exceedingly, and was glad, and he saluted him, and he was in a state of great joy.

50 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲓⲱⲧ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲡⲟⲩⲱϣ ⲛⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ · ⲙⲛⲡⲉⲩⲙⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ·

And he said unto him, 'My lord father, I know the wishes of my parents, and their love towards me,

51 ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉϩⲱⲃ ⲛϯⲙⲓⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ · ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲥⲣⲙⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ϯϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ·

and especially the wish and love of my mother. If she were to hear of such a thing as this in connection with me she would weep, and suffer greatly because of me.

52 ⲁⲗⲗⲁ ϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲁⲣⲛϩⲉ ⲉⲧϩⲉ ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲁⲛ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ·

I therefore beseech thee to let us arrange that we go away secretly,

53 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓⲙⲉ · ⲉⲡⲉⲛϫⲱⲕ ·

and not to let any one know of our departure.'

54 ⲡⲉϫⲉⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲛⲧϩⲉ ⲉⲧⲣⲁⲛⲁⲕ ϯⲛⲁⲁⲁⲥ ⲛⲙⲙⲁⲕ ·

And the monk said unto him, 'Whatsoever pleaseth thee that will I do with thee,

55 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲟⲕϥ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ·

and that which thou desirest may God fulfill for thee.'

56 ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ · ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲛⲁⲩ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ·

and they departed secretly.

57 ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϫⲛⲧϩⲁⲗⲗⲁⲥⲁ · ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁⲗⲉ ⲉⲣⲟϥ ·

And they arrived at the sea, and they searched for a boat wherein to embark.

58 ⲁⲩⲱ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲡⲛⲉⲉϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲉⲧⲣⲕⲡⲉⲗⲕⲧϩⲏⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ · ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲙⲟⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲉⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ·

And John spake unto the captain of a ship, saying, 'I charge thee, my brother, to halve the fare in our case, for then thou wilt be able to take the two of us to the Monastery of the Sleepless Ones.'

59 ⲡⲛⲉⲉϥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲁⲛⲧⲁⲟⲩⲱⲧⲃ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓ ⲛⲥⲕⲉⲩⲉ · ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁⲥϭⲏⲣ ϩⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And the captain of the ship said unto them, 'Sit ye down until I have loaded my ship with its freight, and then, by the will of God, we will set sail.'

60 ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲡⲛⲉⲉϥ ϫⲉⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉⲟⲩⲏⲣ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲏⲙⲉ ·

And John said unto the captain, 'Tell me how much the fare is';

61 ⲡⲉϫⲉⲡⲛⲉⲉϥ ⲛⲁϥ ϫⲉϣⲉⲛϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ · ⲧⲉ ⲧϩⲏⲙⲉ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓ ⁛—

and the captain said unto him, 'One hundred oboli is the passage money for my ship.'

62 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ·

Then John said unto him, 'I will give them to thee';

63 ⲛⲧⲉⲣⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲁⲩⲉⲛⲁⲓ ⲉⲡⲛⲉⲉϥ · ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϩⲓⲱⲱϥ ·

and when John had said this he came to the place where was the brother who was a monk,

64 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲧϩⲏⲙⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲃⲱⲕ ⲛⲁⲛ ⲧⲁⲭⲏ · ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲉⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲥⲉⲥⲟⲩⲛⲉⲛ ⲛⲥⲉϭⲟⲡⲛ ⲛⲧⲉⲟⲩϣⲓⲡⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ · ϫⲉⲁⲛⲡⲱⲧ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ·

and he said unto him, 'My father, the ship's fare is large, and it is meet for thee that we should depart quickly, lest some people meet us, and they recognize us, and they seize us, and we be put to shame. Therefore, let us flee secretly.'

65 ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϣⲁⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ·

Then John went into his house to his mother,

66 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲙⲙⲟ ⲱ ⲧⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲙⲁⲁⲩ · ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲁⲣϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ·

and he said unto her, 'I make entreaty unto thee, O my beloved mother. I know well that thou fulfillest all my wishes,

67 ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲓϣⲁⲁⲧ ⲙⲙⲟϥ · ⲉⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ·

but there is one thing that I lack, [and which if granted] would cause us both to be praised.'

68 ⲛⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲟⲩⲁϣϥ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲟⲟⲧ · ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϫⲟⲕϥ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ·

And she said unto him, 'Whatsoever thou wishest ask at my hand, my son, and I will fulfill thy desire for thee.'

69 ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ϫⲉⲧⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛⲧⲉⲥⲭⲟⲗⲏ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ · ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲉ · ⲛⲧⲁⲩⲁⲣⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲁⲁⲩ · ⲉⲓⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲛⲕⲁ ⁛—

And John said unto his mother, 'Thou knowest that all the youths who are with me at school have provided me with meals, and that not once, nor twice, and that I have eaten often of their provisions.

70 ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱⲱⲧ ⲛⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲁⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧϣⲃⲃⲓⲱ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ·

Now there is nothing at all which I can do for them in return for what they have given unto me,

71 ⲁⲩⲱ ⲙⲡϣⲓⲡⲉ ⲕⲱ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲉⲧⲣⲁⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲏ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓϩⲱⲃ ·

and I am in truth ashamed to enter the school again because of this matter.'

72 ⲡⲉϫⲉⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ · ϫⲉⲡⲉⲧⲉⲕⲟⲩⲁϣϥ ϯⲛⲁⲁⲁϥ ⲛⲙⲙⲁⲕ ·

His mother saith unto him, 'Whatsoever thou wishest I will do for thee.

73 ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ϯⲛⲁⲧⲣⲉϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛⲛⲉⲕϣⲃⲏⲣ ·

When thy father cometh into the house at the hour of noon I will make him to give it (i.e., money) to thee, so that thou and thy companions mayest do what thou wishest therewith.'

74 ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ · ⲁⲥϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ·

And when his father came into the house at the hour of noon she told him everything which John had said unto her.

75 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ·

And his father answered and said, 'I will give unto him everything that he wisheth for,

76 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲡⲉⲧϥⲟⲩⲁϣϥ ⲧⲏⲣϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ·

And his father answered and said, 'I will give unto him everything that he wisheth for,

77 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲛⲧϣⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲛϥⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲡⲉ · ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ · ϩⲛϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ·

but let us set apart a servant to watch over him, for he is young, lest he squander [the money] in works of wickedness.'

78 ⲁϥⲣⲁⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲛⲟⲩⲃ ·

And these words pleased them both, and they called their son John, and they gave him the money,

79 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲉϣⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲣⲟϥ ·

and appointed a servant to attend him.

80 ⲛⲧⲉⲣϥϫⲓ ⲛⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ · ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲟⲛ ⲡⲉⲓϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ·

And when John had taken the money he went to the place wherein was the monk, both he and the servant who accompanied him, and he said unto the monk, 'My lord brother, this servant whom thou seest belongeth to me.

81 ⲁⲣⲓⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲅⲕⲁⲁϥ ϩⲁϩⲧⲏⲕ ⲛⲧⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲁϣⲃⲏⲣ ⲧⲁϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ϫⲉⲉⲩⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲛⲁⲩ ·

I beseech thee to do me an act of grace, and let him tarry with thee, whilst I go to the place where some neighbours of mine are to enquire concerning a certain person who was coming to me at this hour.'

82 ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲗⲗⲟ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϫⲉⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲛⲉⲉϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ·

Then the old man, the monk, understood that he was talking to him concerning the captain of the ship,

83 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲟⲟⲛϥ ⲉⲧⲃⲉⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ·

and that he wished to go away by himself by reason of the servant who accompanied him.

84 ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡϣⲉ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲛⲉⲉϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ·

And John took the hundred oboli, and came to the place of the captain of the ship,

85 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲥⲟⲡⲥⲡ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲟⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲥⲃⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ · ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲁⲛ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ · ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛⲡⲁⲥⲟⲛ ·

I beseech thee, O my lord brother, to make ready to sail, and let us depart quickly, I and my brother.'

86 ⲡⲛⲉⲉϥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ϫⲉⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲛⲁϥ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ · ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲡⲛⲉⲉϥ ϫⲉⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ϫⲉⲧϩⲏⲙⲉ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ·

And when the captain heard this, [and knew] that he wished to depart secretly, he said unto him, 'I have already finished making my ship ready to sail, and I have already told you that the passage money by my ship is high.

87 ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲕϭⲱ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ · ϣⲁⲛⲧⲁⲧⲁⲗⲉⲡⲁⲩⲉⲓⲛ ⲉⲡϫⲟⲉⲓ ϣⲁⲓⲧⲁⲗⲟⲧⲛ ·

However, if thou wilt remain in this place until I have loaded up my vessel, I will embark thee.'

88 ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲉⲁⲓⲟⲩⲱ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉϣⲁⲓϯⲧϩⲏⲙⲉ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁⲧϩⲉ ⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟⲥ ·

And John said, 'I have already told thee that I will give thee the passage money, according to what thou didst say.'

89 ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲉ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϥⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ·

And straightway he brought out the hundred oboli in his hand, rejoicing greatly,

90 ⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲁⲓ ϣⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ·

and he gave them to him, saying, 'Whatsoever thou informest me [is needed] more than these I will give unto thee.

91 ⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲡⲁⲏⲣ ⲕⲉⲣⲁ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲕ ⲁⲣⲓⲥ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲛⲅⲥⲉⲧⲡϫⲟⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲁⲛ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ·

But observe now, if by the favour of God the weather be favourable for us, thou must put out to sea quickly, and we will depart secretly.'

92 ⲡⲛⲉⲉϥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲛⲧⲉⲣϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ · ⲁϥϫⲓ ⲙⲡϣⲉ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϥⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ·

And when the captain of the ship heard these words he took the hundred oboli in his hand, and rejoiced exceedingly,

93 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ · ϫⲉⲃⲱⲕ ⲁⲛⲓⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ⲛⲅⲉⲓ ·

and he said unto John, 'Go and bring thy companion, and come [back];

94 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ϯⲛⲁϥⲓ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲕⲁⲗⲱⲥ ·

if it be the will of God I will take most excellent care of you.'

95 ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛϭⲓⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ·

And John returned,

96 ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ ·

and informed the brother who was a monk about everything that had happened unto him.

97 ⲙⲛⲛⲥⲁⲕⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲡⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ · ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϫⲛⲧϩⲁⲗⲗⲁⲥⲁ · ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲓⲛⲁⲥⲃⲧⲉⲡⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ ⲉⲛⲁϣⲃⲏⲣ ·

And after two days John said unto the monk, 'Rise up, and let us depart by sea, because this is the day whereon I ought to make ready the meal for my fellow learners,

98 ⲉⲓⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩϣⲏⲙ ⲛⲧⲃⲧ ⲛⲁⲩ ·

and I ought to seek for some small fish for them.'

99 ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϫⲛⲧϩⲁⲗⲗⲁⲥⲁ ϩⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And they came to the sea-shore by the will of God,

100 ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲟⲩⲧⲏⲩ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ·

and a favorable wind arose,

101 ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓⲡⲛⲉⲉϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁⲡⲉⲓⲥⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ·

and the captain embarked on the ship, and stood on the side of it,

102 ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲁϥϫⲱⲣⲙ ⲟⲩⲃⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛⲡⲕⲉⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲁⲗⲱⲧⲛ ·

and he stooped down and beckoned to John and the monk, saying, 'Arise come ye and embark.'

103 ⲉⲛⲉⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲱⲣϫ ⲉⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲟⲩ

Now they were troubled, for they wished to send away the servant from them, and to leave him behind,

104 ⲙⲡⲟⲩϭⲛⲧϩⲉ ·

but they could not find any satisfactory means for doing so.

105 ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉⲡⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ ϩⲁϩⲧⲛⲛⲉⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ ⲛⲅⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲅⲉⲓ ⲛⲅⲧⲁⲙⲟⲓ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ

And John said unto the servant who was accompanying him, 'Rise up and go to the palace, to the scholars, and see if they have all assembled there, and then come back quickly and let me know;

106 ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ·

behold, I will wait for thee here';

107 ⲁϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲙϩⲁⲗ ·

and the servant departed.

108 ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩϭⲉⲩⲡϫⲟⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ

And they themselves went up into the ship, which set sail at once,

109 ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲧⲙⲟⲛⲏ ϩⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

and they arrived at the monastery by the will of God.

110 ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉϫⲛⲧϩⲁⲗⲗⲁⲥⲁ ⲙⲡⲉϥϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ

And the servant returned to the sea-shore and did not find them,

111 ⲁϥϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉⲁⲣⲁ ⲧⲁⲡⲱⲧ ⲛⲧⲁⲧⲙⲧⲁⲙⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ

and he was disturbed exceedingly in his mind, saying, 'Shall I take to flight and not tell my master?'

112 ⲉⲓⲧⲁ ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ϫⲉⲉⲓⲣϩⲟⲧⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ·

Then he said, 'I am afraid that they will make search for me and that they will find me, and inflict many evils upon me;

113 ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁⲧⲁⲙⲉⲛⲁϫⲓⲥⲟⲟⲩⲉ ⲁⲣⲏⲩ ⲥⲉⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲧⲟⲟⲧ ·

so I will go and inform my masters, lest perhaps they seek him at my hands,

114 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙϩⲉ

and I shall be without anxiety and free from blame.'

115 ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲥⲡⲱϩ ⲛⲛⲉⲥϩⲟⲓⲧⲉ ·

And it came to pass that when his mother heard these things she rent her garments,

116 ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲧⲁⲗⲉⲉⲓⲧⲛ ⲉϫⲛⲧⲉⲥⲁⲡⲉ ·

and she scattered dust upon her head,

117 ⲁⲥⲣⲓⲙⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲓⲙⲉ · ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲟⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ·

and she wept with a great weeping, saying, 'Woe is me, O my beloved son John!

118 ⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲧϩⲟⲗϭ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ϫⲉⲁⲩϣⲟⲛⲧ ⲉⲡⲉⲕϩⲟ ⲱ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ ·

What hath become of thee, O my sweet son? Woe is me, O my son! For thy face is . . . . . . . . . O John, my beloved son!

119 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ

Woe is me!

120 ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥϥⲓ ⲙⲡⲁϩⲏⲃⲥ ⲛϩⲏⲧ ·

Who hath carried away the light of my body?

121 ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ·

I know not.

122 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ

Woe is me!

123 ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥϥⲓ ⲙⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⁛—

Who hath carried away my beloved son, the darling of my soul?

124 ⲱ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ ·

O John, my beloved son!

125 ⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲛⲁⲃⲁⲗ ·

O light of mine eyes!

126 ⲁⲓϫⲟⲟⲩⲕ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ · ⲙⲡⲉⲓϩⲉ ⲉⲡⲧⲱϣ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ

Why did I send thee forth after wisdom in this manner [to meet] the fate which hath come upon thee?

127 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ·

Woe be unto me, o my son, who was sweet to everyone!

128 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲡⲁⲡⲉⲓϩⲟ ⲉⲧⲙⲉϩ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ·

Woe be unto me, my son, my sweet one, thou face full of joy!

129 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁⲧⲧϩⲓⲕⲱⲛ ⲛⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ·

Woe unto me, thou who resemblest the angels!

130 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲱ ⲡⲉⲧⲓⲛⲁⲁⲁϥ ϫⲓⲛⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ·

Woe unto me! What shall I do from this day henceforth?'

131 ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲡⲉϥⲕⲉⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ · ϩⲛⲟⲩⲁϣⲁϩⲟⲙ · ⲙⲛⲟⲩⲕⲉⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ · ⲉϥϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ · ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲱ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ

And thus also did his father weep, with groanings, and sighings, and sorrow of heart, and he cried out, saying, What hath happened unto thee, O my beloved son?

132 ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ·

I know not what hath happened unto thee suddenly.'

133 ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲃⲉ · ⲉⲣⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲣϩⲏⲃⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ·

And whilst the seven days of weeping were being fulfilled the whole city mourned with them.

134 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲣⲣⲟ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ·

Then his father rose up and went into the palace, and informed the king of everything which had happened,

135 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ·

and he entreated him to send out an order to every part of his kingdom, so that the people might seek for his son, and, peradventure, might find him.

136 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲁϥⲗⲩⲡⲏ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ϫⲉⲛϥⲙⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲓⲉ · ⲙⲛⲧⲉϥⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲉⲓ · ⲁⲩⲱ ϫⲉⲛϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲓϫⲛⲛⲧⲉϥⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ · ⲉⲧⲃⲉⲡⲉϥⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲱϣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ·

And when the king heard these things he was greatly grieved, and was very sorrowful because he loved him exceedingly for his beauty and for his intelligence, and he ate with him at his table because of the greatness of his liking for him.

137 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲧⲟⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ ⁛—

Then the king sent out a command into every part [of his kingdom], and soldiers to seek after him, and they went about in every place, but they found him not; so they returned to the palace.

138 ⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϩⲓⲥⲉ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And [although] his parents have worn themselves out in going round about without finding him they ascribed glory to God.

139 ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲡⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛⲡⲕⲉⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ·

And John came to the monastery, he and the monk also who accompanied him,

140 ⲁϥϥⲓ ⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲥⲙⲛⲧϥ ⲛⲁϥ ·

and he carried with him the Gospel of gold which his parents had made for him,

141 ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲣⲟⲉⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ · ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ · ⲙⲛⲧⲉϥⲛⲟϭ ⲙⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

and he (i.e., the monk) informed the head of the monastery of everything which had happened to the young man John, and about his great belief in God.

142 ⲡⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉⲛⲧⲕⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ϩⲛⲧⲉⲕϭⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁⲓⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ :—

And the Archimandrite said unto the young man, 'My son, behold, I see that thou art young in years, but exceedingly well-doing in thy works.

143 ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲩⲟ ⲛⲧⲉⲕϭⲟⲧ ϣⲁⲩⲣϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ · ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁⲩϣⲃⲡϥⲱ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲉ · ⲛⲥⲉϯⲥⲭⲏⲙⲁ ⲉϫⲱⲟⲩ ·

Moreover, my son, every one who wisheth to withdraw himself from this world, if he be of thine age, waiteth patiently for forty days, and after that period the hair of his head is shaved off, and then he assumeth the garb of the monk.'

144 ⲡⲉϫⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲕⲉϣⲃϫⲱⲓ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ · ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉⲡⲁϩⲏⲧ ⲙⲟⲕϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲛⲧⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉⲥⲭⲏⲙⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ ·

And John said unto him, 'I adjure thee, O my holy father, by the Holy and Consubstantial Trinity, and by the prayers of the monastery, that thou shave my head this day, and especially, as God knoweth, my heart burneth with desire for the life of the monk, and for the garb of the angels.'

145 ⲡⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲉⲓⲑⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲉϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲥⲭⲏⲙⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ ·

And the Archimandrite was persuaded, and straightway he prayed over him, and he placed upon him the angelic garb.

146 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ · ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲱⲃϩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲉⲩϣⲏ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϫⲱⲗⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲙⲛⲛⲉϥⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ · ⲙⲛⲛⲉϥⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ · ⲛⲥⲉⲣⲛⲟϭ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁϩⲁϩ ⲛⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ

And the heart of John rejoiced within him exceedingly, and he prayed to God by day and by night with such exceedingly long prayers that his praying, and his daily contest, and his asceticism were far in excess of a very great many of those who were his neighbours.

147 ⲉⲛⲉⲁϥⲣⲥⲟ ⲅⲁⲣ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲛϯϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲛϯⲙⲓⲛⲉ ⲙⲛⲧϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ·

And for six years he led this kind of life of abstinence and ascetic excellence in the fear of God,

148 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲣϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛϩⲉⲛⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ·

and besides this he engaged in many contests of self-abnegation, and practised many habits of self-repression.

149 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲧⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ·

And the Archimandrite saw him, and marvelled exceedingly.

150 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲕⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ · ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲕⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟⲕ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲅⲧⲙⲉϣⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ · ⲙⲛⲧⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ ·

And the Archimandrite said unto him, 'My son, thou art a very young man, but behold, I see thee practising very many mighty works of abstinence; thou wilt thyself destroy thine own body, and wilt not be able to stand up, neither to pray, nor to fast.

151 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲣⲱϣⲉ ⲛⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ ϣⲁⲩⲣⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛϭⲱⲃ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ·

For overmuch ascetic labour exhausteth a man greatly, and maketh him weak.'

152 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉϥⲕⲁⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ · ⲉⲛⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ

But John did not cease to practise the labours which he had begun to perform.