1 ϯϫⲓϫ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲥⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡϭⲥ ⲁⲥⲭⲁⲧ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲧⲉⲧⲕⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲁⲓ ⲛⲁⲥⲙⲟϩ ⲛⲕⲁⲥ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ .

And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth by the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones.

2 ⲁⲥⲑⲣⲓⲕⲱϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛⲁⲩⲟϣ ⲉⲙⲁϣⲱ ϩⲓϩⲓⲣⲁⲥ ⲛⲧⲉⲧⲕⲟⲓ ⲉⲩϣⲟⲩⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁϣⲱ .

And he led me round about them every way: and, behold, there were very many on the face of the plain, very dry.

3 ⲟⲩⲟϩ ⲡϭⲥ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϩⲁⲣⲁ ⲛⲁⲓⲕⲁⲥ ⲛⲁⲱⲛϧ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛⲑⲟⲕ ⲫⲏⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ .

And he said to me, Son of man, will these bones live? and I said, O Lord God, thou knowest this.

4 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲛⲁⲓⲕⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲛⲁⲓⲕⲁⲥ ⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ϫⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ .

And he said to me, Prophesy upon these bones, and thou shalt say to them, Ye dry bones, hear the word of the Lord.

5 ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ ϫⲟⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲁⲓⲕⲁⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲱⲛϧ .

Thus saith the Lord to these bones; Behold, I will bring upon you the breath of life:

6 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϯ ⲉϫⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲙⲟⲩⲧ ⲛⲧⲁⲓⲛⲓ ⲉϫⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲧⲁⲫⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲟⲩϣⲁⲣ ⲛⲧⲁϯ ⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲱⲛϧ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲥ .

and I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and will spread skin upon you, and will put my Spirit into you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord.

7 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲟⲩⲥⲙⲏ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲁ ⲛⲓⲕⲁⲥ ϯⲙⲡⲟⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ .

So I prophesied as the Lord commanded me: and it came to pass while I was prophesying, that, behold, there was a shaking, and the bones approached each one to his joint.

8 ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ϩⲁⲛⲙⲟⲩⲧ ⲁⲩⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϣⲁⲣ ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲙⲙⲟⲛ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲇⲉ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ .

And I looked, and behold, sinews and flesh grew upon them, and skin came upon them above: but there was not breath in them.

9 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϫⲉⲛⲡⲓⲡⲛⲁ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲱ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲡⲓⲡⲛⲁ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϥⲧⲟⲩ ⲑⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲉⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩⲱⲛϧ .

And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord; Come from the four winds, and breathe upon these dead men, and let them live.

10 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩⲛⲁⲩⲛⲁⲉⲣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏϣ ⲉⲙⲁϣⲱ .

So I prophesied as he commanded me, and the breath entered into them, and they lived, and stood upon their feet, a very great congregation.

11 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲓⲕⲁⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲛⲉⲛⲕⲁⲥ ⲁⲩϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲫⲏⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲁϥⲫⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲛ .

And the Lord spoke to me, saying, Son of man, these bones are the whole house of Israel: and they say, Our bones are become dry, our hope has perished, we are quite spent.

12 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲁϩⲣⲁⲩ ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲙϩⲁⲩ ⲛⲧⲁⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲛⲧⲁϯ ⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛⲧⲉⲡⲱⲛϧ ⲛⲧⲁϭⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲡⲓⲥⲗ .

Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord; Behold, I will open your tombs, and will bring you up out of your tombs, and will bring you into the land of Israel.

13 ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲓⲙϩⲁⲩ ⲛⲧⲁⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ .

And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, that I may bring up my people from their graves.

14 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲁϩⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲥ ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲓⲣⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ .

And I will put my Spirit within you, and ye shall live, and I will place you upon your own land: and ye shall know that I am the Lord; I have spoken, and will do it, saith the Lord.

15 ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ .

And the word of the Lord came to me, saying,

16 ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϭⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲥϧⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲫⲣⲁⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛⲕⲉϣⲉ ⲥϧⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲫⲣⲁⲛ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ϫⲉⲡⲁⲓϣⲉ ⲫⲁ ⲉⲫⲣⲉⲙ ⲡⲉ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣ .

Son of man, take for thyself a rod, and write upon it, Juda, and the children of Israel his adherents; and thou shalt take for thyself another rod, and thou shalt inscribe it for Joseph, the rod of Ephraim, and all the children of Israel that belong to him.

17 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲧⲟϫⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲟⲩϣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲓⲧⲟⲧⲕ .

And thou shalt joint them together for thyself, so as that they should bind themselves into one stick; and they shall be in thine hand.

18 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲁⲛϫⲟⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲓⲉ ⲭⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲛ ⲁⲛ ϫⲉⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ .

And it shall come to pass, when the children of thy people shall say to thee, Wilt thou not tell us what thou meanest by these things?

19 ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲓ ⲙⲡϣⲉ ⲛⲧⲉⲓⲱⲥⲏⲫ ⲉⲧϧⲉⲛⲧϫⲓϫ ⲛⲉⲫⲣⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲛⲧⲁⲧⲏⲓϥ ⲉϫⲉⲛⲡⲓϣⲉ ⲛⲧⲉⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲧⲁⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩϣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϧⲉⲛⲧⲁϫⲓϫ .

Then shalt thou say to them, Thus saith the Lord; behold, I will take the tribe of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel that belong to him, and I will add them to the tribe of Juda, and they shall become one rod in the hand of Juda.

20 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϣⲉ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲥϧⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ .

And the rods on which thou didst write shall be in thine hand in their presence.

21 ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲓ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡⲟⲩⲕⲱϯ ⲛⲧⲁϭⲓⲧⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ .

And thou shalt say to them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the whole house of Israel out of the midst of the nations, among whom they have gone, and I will gather them from all that are round about them, and I will bring them into the land of Israel.

22 ⲛⲧⲁⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϧⲉⲛⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲙⲡⲓⲥⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲃϯ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲃϯ .

And I will make them a nation in my land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided any more at all into two kingdoms:

23 ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙϭⲱϧⲉⲙ ⲟⲛ ϧⲉⲛⲛⲟⲩⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲛⲏⲉⲧⲟⲩϧⲉⲗϧⲟⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲛⲟⲩϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲓⲉⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϫⲟⲣⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩϯ .

that they may no more defile themselves with their idols; and I will deliver them from all their transgressions whereby they have sinned, and will cleanse them; and they shall be to me a people, and I the Lord will be to them a God.

24 ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲡⲁⲁⲗⲟⲩ ⲇⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲣⲟ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲉⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲛⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙⲛⲁⲡⲣⲟⲥⲧⲟⲅⲙⲉⲧⲁⲓⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲟⲩ .

And my servant David shall be a prince in the midst of them: there shall be one shepherd of them all; for they shall walk in mine ordinances, and keep my judgments, and do them.

25 ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲧⲏⲓϥ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲁⲁⲗⲟⲩ ⲫⲏⲉⲧⲁ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲁⲁⲗⲟⲩ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲱⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ .

And they shall dwell in their land, which I have given to my servant Jacob, where their fathers dwelt; and they shall dwell upon it: and David my servant shall be their prince forever.

26 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲣⲉⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲓⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉⲑⲟϣⲟⲩ ⲉⲓⲉⲭⲱ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ .

And I will make with them a covenant of peace; it shall be an everlasting covenant with them; and I will establish my sanctuary in the midst of them for ever.

27 ⲉⲣⲉⲧⲁⲥⲕⲩⲛⲏ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ .

And my tabernacle shall be among them; and I will be to them a God, and they shall be my people.

28 ⲉⲩⲉⲉⲙⲓ ⲛϫⲉⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲗ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉ ⲡⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲟⲩϩⲙⲏϯ ϣⲁⲉⲛⲉϩ .

And the nations shall know that I am the Lord that sanctifies them, when my sanctuary is in the midst of them for ever.