1 ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ .

And the word of the Lord came to me, saying,

2 ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓⲃϯ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϣⲉⲣⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ .

Son of man, there were two women, daughters of one mother:

3 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁ ⲛⲟⲩⲉⲙⲛⲟϯ ϩⲉⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ .

and they went a-whoring in Egypt in their youth: there their breasts fell, there they lost their virginity.

4 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲣⲁⲛ ϯⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲱⲛⲓ ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲱⲱⲗⲁ ⲫⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲟⲟⲗⲓⲃⲁ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲧⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲉ ⲱⲱⲗⲁ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲧⲉ ⲟⲓⲗⲓⲃⲁ .

And their names were Oola the elder, and Ooliba her sister: and they were mine, and bore sons and daughters: and as for their names, Samaria was Oola, and Jerusalem was Ooliba.

5 ⲁⲥⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲛϫⲉⲱⲱⲗⲁ ⲁⲥⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲥⲟⲩⲁϩⲥ ⲛⲥⲁⲛⲉⲥⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲉⲧⲉⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲉⲣⲟⲥ .

And Oola went a-whoring from me, and doted on her lovers, on the Assyrians that were her neighbors,

6 ⲉⲣⲉϩⲁⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲁⲛϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲅⲟⲥ ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲛⲉ ⲉⲩⲥⲱⲧⲡ ϩⲁⲛϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲩⲫⲏⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲟⲩϩⲑⲱⲣ .

clothed with purple, princes and captains; they were young men and choice, all horseman riding on horses.

7 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲥⲧⲏⲓⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥϭⲱϧⲉⲙ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ .

And she bestowed her fornication upon them; all were choice sons of the Assyrians: and on whomsoever she doted herself, with them she defiled herself in all their devices.

8 ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲉⲧⲁⲥⲁⲓⲥ ϧⲉⲛⲭⲏⲙⲓ ⲙⲡⲁⲥⲭⲁⲥ ⲛⲥⲱⲥ ϫⲉⲛⲁⲩⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲁⲓⲥ ⲛϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲁⲩϫⲱϣ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲥ .

And she forsook not her fornication with the Egyptians: for in her youth they committed fornication with her, and they deflowered her, and poured out their fornication upon her.

9 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲥⲧⲏⲓⲥ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲥⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲥⲟⲩⲁϣⲟⲩ .

Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the children of the Assyrians, on whom she doted.

10 ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩϭⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩϭⲓ ⲛⲛⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲥϣⲉⲣⲓ ⲛⲑⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲁⲥϧⲟⲑⲃⲥ ϧⲉⲛⲧⲥⲏϥⲓ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲣⲟⲥ ϧⲉⲛⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲛϩⲁⲛϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲥ ⲉⲧⲉⲥϣⲉⲣⲓ .

They uncovered her shame: they took her sons and daughters, and slew her with the sword: and she became a byword among women: and they wrought vengeance in her for the sake of the daughters.

11 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲛϫⲉⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ ⲟⲟⲗⲓⲃⲁ ⲁⲥϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲁⲥⲁϣⲁⲓ ⲉϩⲟⲧⲉ ⲧⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ .

And her sister Ooliba saw it, and she indulged in her fondness more corruptly than she, and in her fornication more than the fornication of her sister.

12 ⲁⲥⲟⲩⲁϩⲥ ⲛⲥⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲓϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲅⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛϩⲁⲛϩⲃⲱⲥ ⲉⲛⲁⲛⲉⲩ ϩⲁⲛϩⲓⲡⲡⲉⲟⲥ ⲛⲉ ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ .

She doted upon the sons of the Assyrian, princes and captains, her neighbours, clothed with fine linen, horsemen riding on horses; they were all choice young men.

13 ⲛⲉ ⲁⲩϭⲱϧⲉⲙ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲃϯ .

And I saw that they were defiled, that the two had one way.

14 ⲁⲥⲟⲩⲱϩ ⲟⲩⲛ ⲉϫⲉⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲁⲝⲛⲁⲩ ⲉϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓⲟⲩϫⲟⲉⲓ ⲛϩⲓⲕⲱⲛ ⲛⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲥϧⲁⲓ .

And she increased her fornication, and she saw men painted on the wall, likenesses of the Chaldeans painted with a pencil,

15 ⲉⲩⲙⲏⲣ ⲉϫⲉⲛⲧⲟⲩϯⲡⲓ ⲛϩⲁⲛⲙⲟⲩϫϧ ⲛⲟⲩⲑⲟ ⲛⲣⲏϯ ⲛϭⲏϫⲓ ⲉⲣⲉⲟⲩϩⲟ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲛⲥⲙⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲟⲩⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲥⲙⲟⲧ ⲙⲡⲓⲛⲓ ⲛⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲧⲉⲧⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ .

having variegated girdles on their loins, having also richly dyed attire upon their heads; all had a princely appearance, the likeness of the children of the Chaldeans, of their native land.

16 ⲁⲥⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲫⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲥⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲥ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ .

And she doted upon them as soon as she saw them, and sent forth messengers to them into the land of the Chaldeans.

17 ⲁⲩⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛϫⲉⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉⲟϩⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲟϩⲓ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲁⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲁⲥϭⲱϧⲉⲙ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲟⲩ .

And the sons of Babylon came to her, into the bed of rest, and they defiled her in her fornication, and she was defiled by them, and her soul was alienated from them.

18 ⲁⲥϭⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϭⲱⲣⲡ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ .

And she exposed her fornication, and exposed her shame: and my soul was alienated from her, even as my soul was alienated from her sister.

19 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲁϣⲟ ⲛⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲉⲑⲣⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲣⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲭⲏⲙⲓ .

And thou didst multiply thy fornication, so as to call to remembrance the days of thy youth, wherein thou didst commit whoredom in Egypt,

20 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϯ ⲙⲙⲟ ⲛⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲛⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲟⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲁ ⲛⲓⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲣⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲛ ⲕⲟⲩⲛϥ ⲟⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲟⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲕⲟⲩⲡⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲓϩⲑⲱⲣ .

and thou didst dote upon the Chaldeans, whose flesh is as the flesh of the asses, and their members as the members of horses.

21 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲧⲉⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲣⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲭⲏⲙⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ ⲛⲓⲉⲙⲛⲟϯ ⲛⲧⲉⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧϥ .

And thou didst look upon the iniquity of thy youth, the things which thou wroughtest in Egypt in thy lodgings, where were the breasts of thy youth.

22 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲟⲗⲓⲃⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϧⲉⲛⲡⲉⲕⲱϯ .

Therefore, Ooliba, thus saith the Lord; Behold, I will stir up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them upon thee round about,

23 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛⲉⲙⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲁⲕⲟⲩⲙ ⲛⲉⲙⲥⲟⲩⲭ ⲛⲉⲙⲭⲟⲩⲉ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲛⲥⲱⲧⲡ ϩⲁⲛϩⲩⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲧⲣⲓⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉ ϩⲁⲛⲣⲉⲙⲥⲙⲏⲛⲉ ⲉⲩⲫⲏⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓϩⲑⲱⲣ .

the children of Babylon, and all the Chaldeans, Phacuc, and Sue, and Hychue, and all the sons of the Assyrians with them; choice young men, governors and captains, all princes and renowned, riding on horses.

24 ⲉⲩⲉⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲛϫⲉϩⲁⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲛⲉⲙϩⲁⲛϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲉⲩⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛϩⲁⲛϣⲉⲃϣⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲉⲩⲕⲱϯ ⲉⲣⲟⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲣⲱⲓⲥ ⲉⲣⲟⲉⲓⲉϯϩⲁⲡ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓⲉⲉⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϧⲉⲛⲟⲩϩⲁⲡ .

And they all shall come upon thee from the north, chariots and wheels, with a multitude of nations, shields and targets; and the enemy shall set a watch against thee round about: and I will set judgment before them, and they shall take vengeance on thee with their judgments.

25 ⲛⲧⲉⲡⲁⲭⲟϩ ϣⲱⲡⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏϯ ⲉⲩⲉⲓⲣⲓ ⲛⲉⲙⲉ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛϫⲱⲛⲧ ⲛⲟⲩϫⲉⲙϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲙⲁϣϫ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲩⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲉⲥⲱϫⲡ ⲉⲩⲉϭⲉⲧϭⲱⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲥⲏϥⲓ ⲉⲩⲱⲗⲓ ⲛⲛⲉϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉϣⲉⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲉⲥⲱϫⲡ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲉϥⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ .

And I will bring upon thee my jealousy, and they shall deal with thee in great wrath: they shall take away thy nose and thine ears; and shall cast down thy remnant with the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy remnant fire shall devour.

26 ⲉⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲃⲏϣ ⲛⲛⲉϩⲃⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲱⲗⲓ ⲛⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲡⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ .

And they shall strip thee of thy raiment, and take away thine ornaments.

27 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙⲙⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲉⲙⲛⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϣⲧⲉⲙϥⲁⲓ ⲛⲛⲉⲃⲁⲗ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉϣⲧⲉⲙⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ .

So I will turn back thine ungodliness from thee, and thy fornication from the land of Egypt: and thou shalt not lift up thine eyes upon them, and shalt no more remember Egypt.

28 ϫⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉϯ ⲙⲙⲟ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲙⲟⲥϯ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲉⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ .

Wherefore thus saith the Lord God; Behold, I will deliver thee into the hands of those whom thou hatest, from whom thy soul is alienated.

29 ⲉⲩⲉⲓⲣⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲟⲥϯ ⲉⲩⲉⲱⲗⲓ ⲛⲛⲉϧⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲙⲕⲁⲩϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲃⲏϣ ⲉⲣⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲏ ⲉⲥⲉϭⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛⲉⲙⲧⲉⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ .

And they shall deal with thee in hatred, and shall take all the fruits of thy labours and thy toils, and thou shalt be naked and bare: and the shame of thy fornication shall be exposed: and thy ungodliness and thy fornication

30 ⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲓⲣⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲉ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲉⲑⲣⲉⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲟⲩⲁϩϯ ⲛⲥⲁⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϭⲱϧⲉⲙ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ .

brought this upon thee, in that thou wentest a-whoring after the nations, and didst defile thyself with their devices.

31 ⲁⲣⲉⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲥⲱⲛⲓ ϯⲛⲁϫⲓⲙⲓ ⲙⲡⲉⲥⲁⲫⲟⲧ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲧⲉϫⲓϫ .

Thou didst walk in the way of thy sister; and I will put her cup into thine hands.

32 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲥ ϫⲉⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲛⲧⲉⲥⲱⲛⲓ ⲧⲉⲣⲁⲥⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲫⲏⲉⲧϣⲏⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲟⲩⲉⲥⲑⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲟⲓ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲓⲑⲓϧⲓ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ .

Thus saith the Lord; Drink thy sister's cup, deep and large, and full, to cause complete drunkenness.

33 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉϣⲱϣ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲛⲧⲉⲥⲱⲛⲓ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲧⲁⲕⲟ ⲡⲉ .

And thou shalt be thoroughly weakened; and the cup of destruction, the cup of thy sister Samaria,

34 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲥⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲥϣⲁⲓ ⲛⲙ ⲛⲉⲥⲥⲟⲩⲁϯ ϯⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭⲥ .

drink thou it, and I will take away her feasts and her new moons: for I have spoken it, saith the Lord.

35 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲁⲣⲉⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲱⲃϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲛⲉⲥⲱⲙⲁ ⲛⲑⲟ ϩⲱⲓ ϭⲓ ⲧⲉⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲉⲙⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ .

Therefore thus saith the Lord; Because thou has forgotten me, and cast me behind thy back, therefore receive thou the reward of thine ungodliness and thy fornication.

36 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲛⲁⲕϯϩⲁⲡ ⲁⲛ ⲉⲱⲱⲗⲁ ⲛⲉⲙⲟⲗⲓⲃⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲕϫⲱ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ .

And the Lord said to me, Son of man, wilt thou not judge Oola and Ooliba? and declare to them their iniquities?

37 ϫⲉⲁⲩⲉⲣⲛⲱⲓⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲁⲩⲉⲣⲛⲱⲓⲕ ϧⲉⲛⲛⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲩϫⲫⲱⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲁⲩⲉⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲥ ⲉⲡⲭⲣⲱⲙ .

For they have committed adultery, and blood was in their hands, they committed adultery with their devices, and they passed through the fire to them their children which they bore to me.

38 ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲁⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲛⲁⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲃⲟϯ ⲛⲛⲁⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ .

So long too as they did these things to me, they defiled my sanctuary, and profaned my sabbaths.

39 ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲉⲑⲣⲟⲩϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲓⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲁⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲑⲣⲟⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛⲁⲩⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲙⲡⲁⲏⲓ .

And when they sacrificed their children to their idols, they also went into my sanctuary to profane it: and whereas they did thus in the midst of my house;

40 ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛⲫⲟⲩⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲁⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲥ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲓ ϣⲁⲣⲟ ϣⲁⲣⲉϫⲱⲕⲉⲙ ⲙⲙⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲁⲣⲉⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲥⲑⲏⲙ ⲉⲛⲉⲃⲁⲗ ⲉⲁⲣⲉⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲙⲙⲟ ϧⲉⲛⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ .

and whereas they did thus to the men that came from afar, to whom they sent messengers, and as soon as they came, immediately thou didst wash thyself, and didst paint thine eyes and adorn thyself with ornaments,

41 ⲉⲁⲣⲉϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛⲟⲩϭⲗⲟϫ ⲉϥⲫⲱⲣϣ ⲉⲣⲉⲟⲩⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲙⲟ ⲉⲥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲉⲙⲡⲁⲛⲉϩ ⲁⲣⲟⲩⲛⲟϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ .

and satest on a prepared bed, and before it there was a table set out, and as for mine incense and mine oil, they rejoiced in them,

42 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲉϩⲑⲱⲣ ϧⲉⲛⲟⲩⲓ ϧⲣⲱⲟⲩ ⲛⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲣⲱⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲙⲟⲓ ⲛϩⲁⲛⲯⲉⲗⲗⲓⲟⲛ ⲉⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉϫⲉⲛⲛⲟⲩⲁⲫⲏⲟⲩⲓ .

and they raised a sound of music, and that with men coming from the wilderness out of a multitude of men, and they put bracelets on their hands, and a crown of glory on their heads;

43 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉⲙⲏ ⲉⲩⲉⲣⲛⲱⲓⲕ ⲁⲛ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛⲑⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲁⲥⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ .

Therefore I said, Do they not commit adultery with these? and has she also gone a-whoring after the manner of a harlot?

44 ⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉϣⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲙⲡⲟⲣⲛⲏ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϣⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲱⲱⲗⲁ ⲛⲉⲙⲟⲗⲓⲃⲁ ⲉⲑⲣⲟⲩⲓⲣⲓ ⲛⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ .

And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oola and to Ooliba to work iniquity.

45 ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲧⲙⲏⲓ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲏⲉⲛⲁϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲟⲩϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲛⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙⲟⲩϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϩⲁⲛⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲛⲟϥ ϧⲉⲛⲛⲟⲩϫⲓϫ .

And they are just men, and shall take vengeance on them with the judgment of an adulteress and the judgment of blood: for they are adulteresses, and blood is in their hands.

46 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϫⲉϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲟⲭⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛⲉⲙⲟⲩⲧⲱⲣⲡ .

Thus saith the Lord God, Bring up a multitude upon them, and send trouble and plunder into the midst of them.

47 ⲉⲩⲉϩⲓⲱⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲱⲛⲓ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲉⲩⲉϧⲉⲗϧⲟⲗⲟⲩ ϧⲉⲛⲛⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲉⲩⲉϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩϣⲉⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲏⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϧⲉⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ .

And stone them with the stones of a multitude, and pierce them with their swords: they shall slay their sons and their daughters, and shall burn up their houses.

48 ⲉⲓⲉⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲉϭⲓⲥⲃⲱ ⲛϫⲉⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϣⲧⲉⲙⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ .

And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness.

49 ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲉⲩⲉⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϫⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲛⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲥ .

And your ungodliness shall be recompensed upon you, and ye shall bear the guilt of your devices: and ye shall know that I am the Lord.