1 ⲛⲑⲟⲕ ϩⲱⲕ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϭⲓ ⲛⲟⲩⲛⲉϩⲡⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲓⲥⲗ .

Moreover do thou take up a lamentation for the prince of Israel,

2 ⲁϫⲟⲥ ϫⲉⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲁⲥⲉⲣ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲓ ⲁⲥⲧⲁϣⲉ ⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ .

and say, Why is thy mother become a whelp in the midst of lions? in the midst of lions she has multiplied her whelps.

3 ⲁϥⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ⲁϥⲉⲣ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲁϥϭⲓⲥⲃⲱ ⲉϩⲱⲗⲉⲙ ⲛⲁϥⲟⲩⲉⲙ ⲣⲱⲙⲓ .

And one of her whelps sprang forth; he became a lion, and learned to take prey, he devoured men.

4 ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲛϫⲉⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲧⲟϥ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲭⲏⲙⲓ .

And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains.

5 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲩⲟⲗϥ ⲛⲧⲟⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲁ ⲧⲉⲥϫⲟⲙ ⲧⲁⲕⲟ ⲁⲥϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲁⲥⲓⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ .

And she saw that he was driven away from her, and her hope of him perished, and she took another of her whelps; she made him a lion.

6 ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲥⲃⲱ ⲉϩⲱⲗⲉⲙ ⲛⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲁϥⲟⲩⲉⲙ ⲣⲱⲙⲓ .

And he went up and down in the midst of lions, he became a lion, and learned to take prey, he devoured men.

7 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲉⲛϣⲟⲧ ⲁϥϣⲱϥ ⲛⲛⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲕⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙⲡⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉϥϩⲉⲙϩⲉⲙ .

And he prowled in his boldness and laid waste their cities, and made the land desolate, and the fullness of it, by the voice of his roaring.

8 ⲛⲁϥⲟⲓ ⲛⲛⲓϣϯ ⲁⲩϯ ⲛϫⲉⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲭⲱⲣⲁ ⲉⲧⲟⲓ ⲙⲡⲉϥⲕⲱϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲟⲩϣⲛⲏⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ϫⲱϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ ϧⲉⲛⲧⲟⲩϫⲟⲣϫⲥ .

Then the nations set upon him from the countries round about, and they spread their nets upon him: he was taken in their pit.

9 ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛⲟⲩϣⲧⲟϥ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲟⲩϫⲁⲗⲉⲁⲅⲣⲁ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲓⲧϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩϣⲧⲉⲕⲟ ϫⲉⲛⲛⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥϧⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲗ .

And they put him in chains and in a cage, and he came to the king of Babylon; and he cast him into prison, that his voice should not be heard on the mountains of Israel.

10 ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲉⲥⲟⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲃⲱⲛⲁⲗⲟⲗⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϩⲣⲏⲣⲓ ϧⲉⲛⲟⲩⲃⲱⲛⲉⲣⲙⲁⲛ ⲉⲥϯ ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ϩⲓϫⲉⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲟϣ .

Thy mother was as a vine and as a blossom on a pomegranate tree, planted by water: her fruit and her shoot abounded by reason of much water.

11 ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛϯⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛⲓϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲁⲥϭⲓⲥⲓ ϧⲉⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲓⲏ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛϩⲁⲛϫⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲙⲁⲓⲏ ϧⲉⲛⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲥϫⲁⲗ .

And she became a rod for a tribe of princes, and was elevated in her bulk in the midst of other trees, and she saw her bulk in the multitude of her branches.

12 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱϫⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲑⲏⲟⲩ ⲛⲕⲁⲩⲙⲁ ⲁϥⲑⲣⲉ ⲛⲉⲥⲥⲱⲧⲡ ϣⲱⲟⲩⲓ ⲁϥⲙⲡϣⲓϣ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲟⲩⲓ ⲛϫⲉⲡⲓϣⲃⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙⲙⲟϥ .

But she was broken down in wrath, she was cast upon the ground, and the east wind dried up her choice branches: vengeance came upon them, and the rod of her strength was withered; fire consumed it.

13 ϯⲛⲟⲩ ⲁⲩⲧⲱⲙⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ ϧⲉⲛⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲛⲁⲧⲙⲱⲟⲩ .

And now they have planted her in the wilderness, in a dry land.

14 ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡϣⲃⲱⲧ ⲛⲛⲉⲥⲥⲱⲧⲡ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛϧⲏⲧⲥ ⲛϫⲉⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲉϥϫⲟⲣ ϯⲫⲩⲗⲏ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉϩⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲛⲉϩⲡⲓ .

And fire is gone out of a rod of her choice boughs, and has devoured her; and there was no rod of strength in her. Her race is become a parable of lamentation, and it shall be for a lamentation.