1 ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲥⲁⲫⲁⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲁⲑⲁⲛ ⲛⲉⲙⲅⲟⲇⲟⲗⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲁⲥⲭⲱⲣ ⲛⲉⲙⲓⲱⲁⲭⲁⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ .

And Saphanias the son of Nathan, and Godolias the son of Paschor, and Joachal the son of Semelias, heard the words which Jeremias spoke to the people, saying,

2 ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲥⲏϥⲓ ⲛⲉⲙⲡϩⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲉⲩⲉⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϫⲓⲙⲓ .

Thus saith the Lord; He that remains in this city shall die by the sword, and by the famine: but he that goes out to the Chaldeans shall live; and his soul shall be given him for a found treasure, and he shall live.

3 ϫⲉⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩϯⲉⲓⲉϯ ⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲧϫⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲓⲧⲥ .

For thus saith the Lord; This city shall certainly be delivered into the hands of the host of the king of Babylon, and they shall take it.

4 ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲉⲙⲁⲣⲟⲩϧⲱⲧⲉⲃ ⲙⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲛⲑⲟϥ ⲉⲧⲑⲣⲟ ⲛⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙⲡⲟⲗⲉⲗⲉⲙⲓⲧⲏⲥ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲏⲉⲧⲥⲱϫⲡ ϧⲉⲛϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ϫⲉⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉϥϫⲉ ϩⲗⲓ ⲛⲥⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲛϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ ⲙⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲏⲗ ⲉϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ .

And they said to the king, Let that man, we pray thee, be slain, for he weakens the hands of the fighting men that are left in the city, and the hands of all the people, speaking to them according to these words: for this man does not prophesy peace to this people, but evil.

5 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲡⲉϥⲧⲟⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ϫⲉⲟⲩⲏⲓ ⲛⲁϥϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϯ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲩ .

Then the king said, Behold, he is in your hands. For the king could not resist them.

6 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲃⲉⲣⲃⲱⲣϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲛⲧⲉⲙⲉⲗⲉⲭⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛϯⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲗⲱⲓϩⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲓⲗⲱⲓϩⲓ .

And they cast him into the dungeon of Melchias the king's son, which was in the court of the prison; and they let him down into the pit: and there was no water in the pit, but mire: and he was in the mire.

7 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲉⲁⲃⲇⲉⲙⲉⲗⲉⲭ ⲡⲓⲉⲑⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲱϥ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡⲏⲓ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲉⲁⲩϯ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲭⲏ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲧⲡⲩⲗⲏ ⲙⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ .

And Abdemelech the Ethiopian heard, (now he was in the king's household,) that they had put Jeremias into the dungeon; and the king was in the gate of Benjamin:

8 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟϥ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ .

and he went forth to him, and spoke to the king and said,

9 ϫⲉⲁⲕⲉⲣⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲛⲏⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉϧⲱⲧⲉⲃ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡϩⲕⲟ ϫⲉⲙⲙⲟⲛ ⲱⲓⲕ ϧⲉⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ .

Thou hast done evil in what thou hast done to slay this man with hunger: for there is no more bread in the city.

10 …

And the king commanded Abdemelech, saying, Take with thee hence thirty men, and bring him up out of the dungeon, that he die not.

11 …

So Abdemelech took the men and went into the underground part of the king's house, and took thence old rags and old ropes, and threw them to Jeremias into the dungeon.

12 …

And he said, Put these under the ropes. And Jeremias did so.

13 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉ ⲫⲏⲉϣⲁϥⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲥⲁⲣⲟⲩⲓⲁ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲧⲁϩⲛⲟ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲕⲫⲏⲧ ⲛⲑⲟⲕ ϩⲁⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲟⲥ .

And they drew him with the ropes, and lifted him out of the dungeon: and Jeremias remained in the court of the prison.

14 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲁⲕϫⲉⲙⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲁⲓⲫⲏⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϩⲁⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲥⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲣⲟⲩⲓⲁ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲗϥ ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ .

Then the king sent, and called him to himself into the house of Aselisel, which was in the house of the Lord: and the king said to him, I will ask thee a question, and I pray thee hide nothing from me.

15 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲡⲓⲥⲁϧ ϫⲉⲫⲁⲓ ⲁⲩⲁⲓϥ ⲛⲏⲓ ⲛϣⲧⲉⲕⲟ .

And Jeremias said to the king, If I tell thee, wilt thou not certainly put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not at all hearken to me.

16 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙⲉⲭⲉⲣⲉⲑ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ .

And the king swore to him, saying, As the Lord lives who gave us this soul, I will not slay thee, neither will I give thee into the hands of these men.

17 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛϫⲉ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲭⲱⲡ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲁϫⲓ ϣⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ .

And Jeremias said to him, Thus saith the Lord; If thou wilt indeed go forth to the captains of the king of Babylon, thy soul shall live, and this city shall certainly not be burnt with fire; and thou shalt live, and thy house.

18 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲉⲉⲧⲁⲓϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲛⲟⲩⲓ ⲉⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲓⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲁⲕⲧⲏⲓⲧ ⲉⲑⲣⲟⲩϩⲓⲧ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ .

But if thou wilt not go forth this city shall be delivered into the hands of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt by no means escape.

19 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲑⲱⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲛⲛⲉϥⲓ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ .

And the king said to Jeremias, I consider the Jews that have gone over to the Chaldeans, lest they deliver me into their hands, and they mock me.

20 ϯⲛⲟⲩ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲡⲁⲛⲏⲃ ⲙⲁⲣⲉϥϩⲉⲓ ⲛϫⲉⲡⲁⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉⲕⲙⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲕⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ϫⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ .

And Jeremias said, They shall in no wise deliver thee up. Hear the word of the Lord which I speak to thee; and it shall be better for thee, and thy soul shall live.

21 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϩⲓⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲓⲕ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲡⲉ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲫⲏⲉⲛⲁⲩⲫⲓⲥⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁϥ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛϫⲉⲡⲓⲱⲓⲕ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϧⲉⲛⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ .

But if thou wilt not go forth, this is the word which the Lord has shewn me.

22 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲛⲁⲃⲇⲉⲙⲉⲗⲉⲭ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϭⲓ ⲗ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗⲧⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲧϥ ⲉϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙⲙⲟⲩ .

And, behold, all the women that are left in the house of the king of Juda were brought forth to the princes of the king of Babylon; and they said, The men who were at peace with thee have deceived thee, and will prevail against thee; and they shall cause thy foot to slide and fail, they have turned back from thee.

23 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛϫⲉⲁⲃⲇⲉⲙⲉⲗⲉⲭ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲫⲏⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲫⲉⲗϫⲓ ⲛⲧⲱⲓⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲛⲟϩ ⲛⲁⲡⲁⲥ ⲁϥⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ϩⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ .

And they shall bring forth thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt by no means escape, for thou shalt be taken by the hand of the king of Babylon, and this city shall be burnt.

24 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉϩⲓⲛⲁⲓ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲛⲓⲛⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ .

Then the king said to him, Let no man know any of these words, and certainly thou shalt not die.

25 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲟⲕϥ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϧⲉⲛϯⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ .

And if the princes shall hear that I have spoken to thee, and they come to thee, and say to thee, Tell us, what said the king to thee? hide it not from us, and we will in no wise slay thee, and what said the king to thee?

26 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲙⲁϩⲅ ⲛⲧⲉⲥⲁⲗⲓⲏⲗ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲏⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲛⲁϣⲉⲛⲕ ⲉⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲣϩⲏⲡ ⲥⲁϫⲓ ⲉⲣⲟⲓ .

Then thou shalt say to them, I brought my supplication before the presence of the king, that he would not send me back into the house of Jonathan, that I should die there.

27 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲉⲉϣⲱⲡ ⲁⲓϣⲁⲛⲧⲁⲙⲟⲕ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲭⲛⲁϧⲟⲑⲃⲉⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲁⲛϯⲥⲟϭⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲭⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ ⲛⲥⲱⲓ .

And all the princes came to Jeremias, and asked him: and he told them according to all these words, which the king had commanded him. And they were silent, because the word of the Lord was not heard.

28 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϥⲟⲛϧ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲁⲓⲯⲩⲭⲏ ϫⲉⲁⲛ ϯⲛⲁⲧⲏⲓⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲁⲓⲣⲱⲙⲓ .

And Jeremias remained in the court of the prison, until the time when Jerusalem was taken.

29 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϫⲉⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛϫⲉⲡϭⲥ ϫⲉⲉϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉⲥⲉⲱⲛϧ ⲛϫⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲙⲡⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲱⲛϧ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙⲛⲁⲡⲉⲕⲏⲓ .

30 ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲧⲉⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉϯ ⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩⲥ ϧⲉⲛⲡⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲛⲉⲕⲉⲣ ⲉⲃⲟⲗ .

31 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϯⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲫⲱⲧ ϩⲁⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲉϣⲧⲉⲙⲧⲏⲓⲧ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩⲥⲱⲃⲓ ⲙⲙⲟⲓ .

32 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϫⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲏⲓⲕ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲫⲏⲉϯⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϫⲉⲙⲕ ⲛⲧⲉⲥⲱⲛϧ ⲛϫⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ .

33 ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲟⲕ ⲭⲟⲩⲱϣ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ .

34 ϫⲉⲓⲥ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ϧⲉⲛⲡⲏⲓ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲩⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲩⲉⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϫⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲧⲉⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϫⲉⲙϫⲟⲙ ϧⲉⲛⲡⲥⲗⲁϯ ⲛⲧⲉⲛⲉⲕⲫⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲕ .

35 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲛⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ϫⲉⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲕϩⲥ .

36 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲁϥ ϫⲉⲙⲡⲉⲛⲑⲣⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲉⲙⲓ ⲉⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲭⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ .

37 ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲣϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲭⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ϫⲟϥ ⲛⲁⲕ .

38 ⲉⲕⲉϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲓⲭⲱ ⲙⲡⲁⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ .

39 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉⲛϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϩⲱⲛϩⲉⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲭⲁⲣⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙⲉⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ .

40 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϧⲉⲛϯⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲡⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩϭⲓ ⲛⲓⲗⲏⲙ .