1 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲉⲡⲁⲥⲭⲱⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲏⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲛϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ .
Now Paschor the son of Emmer, the priest, who also had been appointed chief of the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words.
2 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥϩⲓⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲥⲁ ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛⲡⲏⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ .
And he smote him, and cast him into the dungeon which was by the gate of the upper house that was set apart, which was by the house of the Lord.
3 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲁⲥⲭⲱⲣ ⲓⲛⲓ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲧⲁ ⲡϭⲥ ⲁⲛ ⲙⲟⲩϯ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϫⲉⲡⲁⲥⲭⲱⲣ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ .
And Paschor brought Jeremias out of the dungeon: and Jeremias said to him, The Lord has not called thy name Paschor, but Exile.
4 ϫⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⲉⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲉⲓ ⲛⲧⲥⲏϥⲓ ⲛⲧⲉⲛⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲓⲉϯ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟⲧⲃⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϭⲉⲧϭⲱⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲥⲏϥⲓ .
For thus saith the Lord, Behold, I will give thee up to captivity with all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall see it: and I will give thee and all Juda into the hands of the king of Babylon, and they shall carry them captives, and cut them in pieces with swords.
5 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉϯ ⲛⲧϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲉⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲥϧⲓⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁϩⲱⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ .
And I will give all the strength of this city, and all the labours of it, and all the treasures of the king of Juda, into the hands of his enemies, and they shall bring them to Babylon.
6 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲡⲉⲕⲏⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲙⲟⲩ ϧⲉⲛⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲑⲉⲙⲥⲕ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲉⲧⲁⲕⲉⲣⲡⲣⲟⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ .
And thou and all the dwellers in thine house shall go into captivity: and thou shalt die in Babylon, and there thou and all thy friends shall be buried, to whom thou hast prophesied lies.
7 ⲁⲕⲉⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲡϭⲥ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲁⲓⲉⲣϩⲁⲗ ⲁⲕⲁⲙⲟⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲉⲗⲕϣⲁⲓ ⲛⲥⲱⲓ .
Thou hast deceived me, O Lord, and I have been deceived: thou hast been strong, and has prevailed: I am become a laughing-stock, I am continually mocked every day.
8 ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲏⲓ ⲉϥⲛϣⲁϣⲓ ϯⲛⲁⲥⲱⲃⲓ ⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ ϯⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉⲁ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙⲟⲩϣⲉⲣϣⲓ ⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ .
For I will laugh with my bitter speech, I will call upon rebellion and misery: for the word of the Lord is become a reproach to me and a mockery all my days.
9 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉⲛⲛⲁϫⲉ ⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲁϫⲓ ϫⲉϧⲉⲛⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉϥⲙⲟϩ ⲉϥⲟⲓ ⲛϣⲁϩ ϧⲉⲛⲛⲁⲕⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲃⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲙⲟⲛϣϫⲟⲙ ⲉϥⲁⲓ .
Then I said, I will by no means name the name of the Lord, and I will no more at all speak in his name. But it was a burning fire flaming in my bones, and I am utterly weakened on all sides, and cannot bear up.
10 ϫⲉⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡϣⲱϣ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲉⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲉⲩⲕⲱϯ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉⲛⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϧⲁⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲁⲣⲏⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛϣⲉⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲛϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲛϭⲓ ⲙⲡⲉⲛⲙⲡϣⲓϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ .
For I have heard the reproach of many gathering round, saying, Conspire ye, and let us conspire together against him, even all his friends: watch his intentions, if perhaps he shall be deceived, and we shall prevail against him, and we shall be avenged on him.
11 ⲡϭⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲣⲉϥϯ ⲉⲟⲩⲟⲛϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲟⲩϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛⲉⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ ϫⲉⲙⲡⲟⲩⲉⲙⲓ ⲉⲛⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ ⲁⲛ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ .
But the Lord was with me as a mighty man of war: therefore they persecuted me, but could not perceive anything against me; they were greatly confounded, for they perceived not their disgrace, which shall never be forgotten.
12 ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲛⲛⲓⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲕⲁϯ ⲉⲛⲓϭⲗⲱⲧ ⲛⲉⲙⲛⲓϩⲏⲧ ⲙⲁⲣⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲕϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϫⲉⲁⲓϭⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛⲛⲁⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ .
O Lord, that provest just deeds, understanding the reins and hearts, let me see thy vengeance upon them: for to thee I have revealed my cause.
13 ϩⲱⲥ ⲉⲡϭⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲧⲯⲩⲭⲏ ⲛⲟⲩϩⲏⲕⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛⲛⲉⲑⲙⲉⲩⲓ ⲉⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ .
Sing ye to the Lord, sing praise to him: for he has rescued the soul of the poor from the hand of evil-doers.
14 ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϫⲉⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲥⲙⲁⲥⲧ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛϫⲉⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲏⲡ .
Cursed be the day wherein I was born: the day wherein my mother brought me forth, let it not be blessed.
15 ⲟⲩⲟϩ ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϫⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲧⲁⲙⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲩⲙⲉⲥ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲕ .
Cursed be the man who brought the glad tidings to my father, saying, A male child is born to thee.
16 ⲙⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟϫⲡⲟⲩ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲉⲙⲛϩⲑⲏϥ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙⲟⲩⲉϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲙⲙⲉⲣⲓ .
Let that man rejoice as the cities which the Lord overthrew in wrath, and repented not: let him hear crying in the morning, and loud lamentation at noon;
17 ϫⲉⲟⲩⲏⲓ ⲙⲡⲉϥϧⲟⲑⲃⲉⲧ ϧⲉⲛⲧⲟϯ ⲛⲧⲉⲧⲁⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲧⲁⲙⲁⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲟⲩⲙϩⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲧⲉⲥⲧⲟϯ ⲧⲁϩⲛⲟ ⲙⲙⲟⲓ ϣⲁⲉⲛⲉϩ .
because he slew me not in the womb, and my mother became not my tomb, and her womb always great with me.
18 ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲣⲱ ⲁⲓⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲟϯ ⲉⲑⲣⲓⲛⲁⲩ ⲉϩⲁⲛϧⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲙⲕⲁⲩϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲟⲩϣⲓⲡⲓ .
Why is it that I came forth of the womb to see troubles and distresses, and my days are spent in shame?