1 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲥⲧⲁⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙⲧⲟⲩϫⲟⲙ ϧⲉⲛⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲁⲁⲣⲱⲛ

And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.

2 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲛϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲥⲧⲁⲑⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲥⲧⲁⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ

And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.

3 ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲁⲙⲁⲥⲥⲏ ⲛⲥⲟⲩⲓⲉ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲙⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϧⲉⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲉⲥϭⲟⲥⲓ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛⲛⲓⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ

They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.

4 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ ⲑⲉⲙⲥ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲟⲩϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲙⲡⲓϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ

And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord smote, every first-born in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.

5 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲁⲙⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲥⲟⲕⲭⲱⲑ

And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:

6 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲥⲟⲕⲭⲱⲑ ⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲩⲑⲁⲛ ⲉⲧⲉⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϣⲁϥⲉ

and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.

7 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲃⲟⲩⲑⲁⲛ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲣⲱϥ ⲙⲡⲓⲣⲱⲑ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲃⲉⲗⲥⲉⲫⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲙⲁⲅⲇⲱⲗⲱⲛ

And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.

8 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲁⲅⲇⲱⲗⲱⲛ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛⲛⲓⲁⲣⲱⲑ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲙⲫⲓⲟⲙ ⲛϣⲁⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ϩⲓⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛⲅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓϣⲁϣⲓ

And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.

9 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓϣⲁϣⲓ ⲁⲩⲓ ⲉⲉⲗⲏⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲓⲃ ⲙⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲉⲗⲓⲙ ⲛⲉⲙⲟ ⲛⲭⲁϥ ⲙⲃⲉⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲙⲙⲁⲩ ϧⲁⲧⲉⲛⲛⲓⲙⲱⲟⲩ

And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.

10 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲉⲗⲓⲙ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉϫⲉⲛⲫⲓⲟⲙ ⲛϣⲁⲣⲓ

And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.

11 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲟⲙ ⲛϣⲁⲣⲓ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉⲥⲓⲛ

And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.

12 ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉⲥⲓⲛ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲣⲁⲫⲁⲕⲁ

And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.

13 ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲁⲫⲁⲕⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲉⲗⲓⲥ

And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.

14 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲉⲗⲓⲥ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲣⲁⲫⲁⲍⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲱⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲥⲱ

And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.

15 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲁⲫⲁⲍⲓⲛ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉⲥⲓⲛⲁ

And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.

16 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉⲥⲓⲛⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲉⲛⲛⲓⲉⲙϩⲁⲩ ⲛⲧⲉϯⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ

And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.

17 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲙϩⲁⲩ ⲛⲧⲉϯⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲁⲥⲏⲣⲱⲑ

And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.

18 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲁⲥⲏⲣⲱⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲣⲉⲧⲙⲁⲛ

And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.

19 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲉⲑⲙⲁⲛ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲫⲁⲣⲉⲥ

And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.

20 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲫⲁⲣⲉⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲗⲉⲃⲱⲛⲁ

And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.

21 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲗⲉⲃⲱⲛⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲑⲉⲥⲥⲁ

And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.

22 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲑⲉⲥⲥⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲙⲁⲕⲉⲗⲁⲑ

And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.

23 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲁⲕⲉⲗⲁⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲥⲁⲫⲁⲣ

And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.

24 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲥⲁⲫⲁⲣ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲭⲁⲣⲇⲁⲑ

And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.

25 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲭⲁⲣⲇⲁⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲙⲁⲕⲏⲗⲱⲑ

And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.

26 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲁⲕⲏⲗⲱⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲕⲁⲧⲁⲁⲑ

And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.

27 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲕⲁⲧⲁⲁⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲅⲁⲣⲁⲑ

And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.

28 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲅⲁⲣⲁⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉⲕⲕⲁ

And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.

29 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲁⲧⲉⲕⲕⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲙⲉⲥⲉⲙⲱⲛⲁ

And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.

30 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲉⲥⲉⲙⲱⲛⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲙⲁⲥⲟⲩⲣⲟⲩⲑ

And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.

31 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲙⲁⲥⲟⲩⲣⲟⲩⲑ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲃⲁⲛⲉⲁⲕⲁⲃ

And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.

32 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲃⲁⲛⲉⲁⲕⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛⲅⲁⲇⲅⲁⲇ

And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.

33 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲅⲁⲇⲅⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲉⲃⲁⲑⲁ

And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.

34 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲉⲃⲁⲑⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲉⲣⲃⲱⲛⲁ

And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.

35 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲉⲣⲃⲱⲛⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲅⲁⲥⲓⲱⲛ

And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.

36 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲅⲁⲥⲓⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉⲥⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲥⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲙⲫⲁⲣⲁⲛ ⲉⲧⲉⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲕⲁⲇⲏⲥ

And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.

37 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲱⲣ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲇⲱⲙ

And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.

38 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲛϫⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛⲑⲙⲁϩⲙ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲧⲉⲡϫⲓⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲁⲣⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁϩⲉ ⲛⲁⲃⲟⲧ

And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the fortieth year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

39 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛⲣⲕⲅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ϧⲉⲛⲱⲣ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ

And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.

40 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲉⲡⲓⲭⲁⲛⲁⲛⲉⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲁⲣⲁⲑ ⲛⲑⲟϥ ⲛⲁϥϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ

And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering the land

41 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲱⲣ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ

then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.

42 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲫⲓⲛⲱⲑ

And they departed from Selmona, and encamped in Phino.

43 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲫⲓⲛⲱⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲱⲃⲱⲑ

And they departed from Phino, and encamped in Oboth.

44 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲱⲃⲱⲑ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲅⲉ ⲉⲙⲏⲣ ϧⲉⲛⲛⲓⲑⲟϣ ⲛⲧⲉⲙⲱⲁⲃ

And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side Jordan on the borders of Moab.

45 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲅⲉ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲇⲉⲛⲅⲁⲇ

And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.

46 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲇⲉⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲉⲥⲉⲗⲙⲱⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲉⲙ

And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.

47 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲥⲉⲗⲙⲱⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲉⲙ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲃⲁⲣⲓⲛ

And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.

48 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲃⲁⲣⲓⲛ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ

And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.

49 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲉⲥⲓⲙⲱⲑ ϣⲁⲃⲉⲗⲥⲁⲧⲓⲛ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉⲙⲱⲁⲃ

And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.

50 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉⲙⲱⲁⲃ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ

And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,

51 ϫⲉⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ

Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to pass over Jordan into the land of Chanaan.

52 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲱⲗⲓ ⲛⲛⲟⲩⲙⲟϣⲧ ⲛⲱⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲟⲩⲫⲱⲧϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲁⲕⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲁϧⲧⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ

And ye shall destroy all that dwell in the land before your face, and ye shall abolish their high places, and all their molten images ye shall destroy, and ye shall demolish all their pillars.

53 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ

And ye shall destroy all the inhabitants of the land, and ye shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.

54 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲧⲉⲛⲫⲩⲗⲏ ⲛⲏ ⲉⲧⲟϣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲑⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲁϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲑⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲫⲙⲁ ⲉⲧⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ

And ye shall inherit their land according to your tribes; to the greater number ye shall give the larger possession, and to the smaller ye shall give the less possession; to whatsoever part a man's name shall go forth by lot, there shall be his property: ye shall inherit according to the tribes of your families.

55 ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲧⲉⲙⲧⲁⲕⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲟϫⲡⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩⲉⲉⲣ ϩⲁⲛⲥⲉⲣⲃⲉⲛⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲟⲃⲟⲗⲓⲥⲕⲟⲥ ϧⲉⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲫⲓⲣⲱⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲉⲣϫⲁϫⲓ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧϥ

But if ye will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whomsoever of them ye shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which ye shall dwell;

56 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲙⲉⲩⲓ ⲉⲁⲓϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲓⲉⲁⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ

and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.