1 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ

And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,

2 ϫⲉϭⲓ ⲛϯⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲉϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲛⲏⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲫⲃⲱⲧⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ

Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.

3 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲣⲁⲙⲱⲑ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ

And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,

4 ϫⲉⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲭⲏⲙⲓ

This is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:

5 ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲛⲱⲭ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲱⲭ ⲫⲁ ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ

Ruben was the first-born of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.

6 ⲫⲁ ⲁⲥⲣⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲣⲱⲛ ⲫⲁ ⲭⲁⲣⲙⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲁⲣⲙⲓ

To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.

7 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛⲙⲅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲯⲗ

These are the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.

8 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ ⲁⲥⲣⲱⲛ

And the sons of Phallu were Eliab,

9 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲥⲣⲱⲛ ⲛⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲛⲉⲙⲇⲁⲑⲁⲛ ⲛⲉⲙⲁⲃⲓⲣⲱⲛ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϫⲉⲛⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲁⲁⲣⲱⲛ ϧⲉⲛϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲧⲉⲕⲟⲣⲉ ϧⲉⲛⲡⲓⲧⲱⲛϥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ

and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these are renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.

10 ⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱϥ ⲁϥⲟⲙⲕⲟⲩ ⲛⲉⲙⲕⲟⲣⲉ ϧⲉⲛⲫⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲉϥⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲓⲥⲛ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ

And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.

11 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲙⲡⲟⲩⲙⲟⲩ

But the sons of Core died not.

12 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲫⲁ ⲛⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲫⲁ ⲓⲉⲙⲉⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲉⲙⲉⲛⲓ ⲫⲁ ⲁⲭⲓⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲁⲭⲓⲛ

And the sons of Symeon:the family of the sons of Symeon: to Namuel, belonged the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.

13 ⲫⲁ ⲍⲁⲣⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲍⲁⲣⲁ ⲫⲁ ⲥⲁⲟⲩⲗⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲁⲟⲩⲗⲓ

To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.

14 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ϧⲉⲛⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲕⲃ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲥ

These are the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.

15 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲏⲣ ⲛⲉⲙⲁⲩⲛⲁⲛ ⲥⲏⲗⲱⲙ ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲛⲉⲙⲍⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉⲏⲣ ⲛⲉⲙⲁⲩⲛⲁⲛ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ

And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.

16 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲥⲏⲗⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲏⲗⲱⲙ ⲫⲁ ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲫⲁ ⲍⲁⲣⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲍⲁⲣⲁ

And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom belonged the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.

17 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲫⲁ ⲉⲥⲣⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲉⲥⲣⲱⲙ ⲫⲁ ⲁⲙⲟⲩⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲁⲙⲟⲩⲛⲓ

And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.

18 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲟⲋ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲫ

These are the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.

19 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁⲑⲱⲗⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲑⲱⲗⲁ ⲫⲁ ⲫⲟⲩⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲟⲩⲁ

And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.

20 ⲫⲁ ⲓⲁⲃⲟⲩⲍ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲁⲃⲟⲩⲍ ⲫⲁ ⲥⲁⲙⲣⲓⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲍⲁⲙⲣⲓⲙ

To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.

21 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ϧⲉⲛⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲝⲋ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲧ

These are the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.

22 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲁⲥⲇⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲇⲣⲓ ⲫⲁ ⲁⲗⲗⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲗⲗⲱⲛ ⲫⲁ ⲁⲗⲗⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲗⲗⲏⲗ

The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.

23 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ϧⲉⲛⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲝ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲫ

These are the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.

24 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲫⲁⲥⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲥⲱⲛ ⲫⲁ ⲁⲅⲅⲓ ⲫⲁ ⲥⲟⲩⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲟⲩⲛⲓ

The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;

25 ⲫⲁ ⲁⲥⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲛⲓ ⲫⲁ ⲁⲟⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲟⲓ

to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:

26 ⲫⲁ ⲁⲣⲟⲇⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲣⲟⲇⲓ ⲫⲁ ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲣⲓⲏⲗ

to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.

27 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲇ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙⲇ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲫ

These are the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.

28 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲁⲙⲓⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲓⲛ ⲫⲁ ⲓⲁⲍⲟⲩ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲁⲍⲟⲩ ⲫⲁ ⲃⲉⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲃⲉⲣⲓ

The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.

29 ⲫⲁ ⲭⲟⲃⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲟⲃⲉⲣ ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗ

To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.

30 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲁⲛ ⲛⲧϣⲉⲣⲓ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣ ⲡⲉ ⲥⲟⲣⲁ

And the name of the daughter of Aser, Sara.

31 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲁⲥⲥⲏⲣ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙⲅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲭ

These are the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.

32 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛⲉⲙⲉⲫⲣⲉⲙ

The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.

33 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲙⲁⲭⲓⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲁϥϫⲫⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲫⲁ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ

The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.

34 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲫⲁ ⲁⲭⲓⲉⲍⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲭⲓⲉⲍⲉⲣ ⲫⲁ ⲭⲁⲗⲉⲕ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲁⲗⲉⲕ

And these are the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.

35 ⲫⲁ ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲣⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲥⲩⲭⲉⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲩⲭⲉⲙ

To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.

36 ⲫⲁ ⲥⲩⲙⲉⲁⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲩⲙⲉⲁⲣ ⲫⲁ ⲫⲟⲣⲉⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲟⲣⲉⲓ

To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.

37 ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲗⲡⲁⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲟⲡⲉⲣ ⲙⲡⲉ ϣⲏⲣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲏⲗ ⲉϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲉⲣⲓ ⲛⲥⲁⲗⲡⲁⲁⲇ ⲙⲁⲁⲗⲁ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲁ ⲛⲉⲙⲉⲅⲗⲁ ⲛⲉⲙⲙⲉⲗⲭⲁ ⲛⲉⲙⲑⲉⲣⲥⲁ

And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these were the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.

38 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛⲃ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲯ

These are the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.

39 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲫⲣⲉⲙ ⲫⲁ ⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲫⲁ ⲧⲁⲛⲁⲭ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲁⲛⲁⲭ

And these are the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.

40 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲫⲁ ⲉⲇⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲉⲇⲱⲙ

These are the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.

41 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲉⲫⲣⲉⲙ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲗⲃ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲫ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ

These are the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these are the families of the children of Joseph according to their families.

42 ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲙⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲫⲁⲗⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲗⲉ ⲫⲁ ⲁⲥⲓⲃⲏⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲓⲃⲏⲣ ⲫⲁ ⲭⲓⲣⲁⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲓⲣⲁⲛ

The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.

43 ⲫⲁ ⲥⲱⲫⲁⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲱⲫⲁⲛ

To Sophan, the family of the Sophanites.

44 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲇⲁⲭ ⲁⲇⲁⲣ ⲛⲉⲙⲛⲟⲟⲙⲁⲛ ⲫⲁ ⲁⲇⲁⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲇⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁ ⲛⲟⲟⲙⲟⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲛⲟⲟⲙⲁⲛ

And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.

45 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲗⲉ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲧ

These are the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.

46 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲇⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲥⲁⲙⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲁⲙⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲇⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ

And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these are the families of Dan according to their families.

47 ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲁⲙⲓ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲝⲃ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲯ

All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.

48 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲟⲓⲇⲁⲥⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲟⲓⲇⲁⲥⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲅⲁⲩⲓⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲁⲩⲓⲛⲓ

The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.

49 ⲫⲁ ⲁⲥⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲉⲣ ⲫⲁ ⲥⲏⲗⲗⲏ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲏⲗⲗⲏ

To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.

50 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲩ

These are the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.

51 ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲭ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙⲯⲗ

This is the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.

52 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ

And the Lord spoke to Moses, saying,

53 ϫⲉⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲫⲱϣ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉϩⲣⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ϧⲉⲛⲛⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲣⲁⲛ

To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.

54 ⲛⲏ ⲉⲧⲟϣ ⲉⲕⲉⲧⲣⲉ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲕⲉⲧⲣⲉ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϯ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ

To the greater number thou shalt give the greater inheritance, and to the less number thou shalt give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.

55 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛϩⲁⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲩⲉⲫⲱϣ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ ϩⲓⲣⲉⲛⲛⲓⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲉⲩⲉⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ

The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.

56 ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲕⲉⲫⲱϣ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲛⲓϣϯ ⲛⲉⲙⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ

Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few.

57 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲗⲉⲩⲓ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲫⲁ ⲅⲁⲁⲑ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲫⲁ ⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ

And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.

58 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲗⲉⲩⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲗⲟⲃⲉⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲟⲙⲟⲩⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲅⲁⲁⲑ ⲁϥϫⲫⲉ ⲁⲙⲣⲁⲙ

These are the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.

59 ⲫⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲁⲙⲣⲁⲙ ⲡⲉ ⲓⲱⲭⲁⲃⲉⲑ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛⲗⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲙⲣⲁⲙ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲙⲁⲣⲓⲁⲙ ⲧⲟⲩⲥⲱⲛⲓ

And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.

60 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ⲛⲉⲙⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲛⲉⲙⲓⲑⲁⲙⲁⲣ

And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.

61 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲓⲛⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛϣⲉⲙⲙⲟ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ

And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.

62 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛⲕⲅ ⲛϣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ⲛⲉⲙⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉⲙⲡⲟⲩϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲙⲏϯ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ

And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.

63 ⲟⲩⲟϩ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛⲧⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϧⲉⲛⲣⲁⲙⲱⲑ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϧⲁⲧⲉⲛⲓⲉⲣⲓⲭⲱ

And this is the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.

64 ⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙⲁⲁⲣⲱⲛ ϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ

And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, even the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.

65 ϫⲉⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉ ϩⲗⲓ ⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲏⲗ ⲉⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲉⲫⲱⲛⲏ ⲛⲉⲙⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲁⲩⲏ

For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the son of Naue.