1 ⲥⲁⲣⲁ ⲇⲉ ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ⲛⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲉⲥ ⲟⲩⲃⲱⲕⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲅⲁⲣ ⲡⲉϫⲉ ⲥⲁⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ
And Sara the wife of Abram bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Agar.
2 ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲛⲧⲁⲟϯ ⲉϣⲧⲉⲙⲙⲓⲥⲓ ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲧⲁⲃⲱⲕⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲁϫⲫⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲁⲃⲣⲁⲙ ⲛⲥⲁⲧⲥⲙⲏ ⲛⲥⲁⲣⲁ
And Sara said to Abram, Behold, the Lord has restrained me from bearing, go therefore in to my maid, that I may get children for myself through her. And Abram hearkened to the voice of Sara.
3 ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲥⲁⲣⲁ ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ϭⲓ ⲁⲅⲁⲣ ⲧⲉⲥⲃⲱⲕⲓ ⲛⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ0 ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲣⲉ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲧⲏⲓⲥ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲁϥ
So Sara the wife of Abram having taken Agar the Egyptian her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Chanaan, gave her to Abram her husband as a wife to him.
4 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲁⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲁⲥϣⲱϣ ⲛϫⲉⲧⲉⲥϭⲟⲓⲥ ⲙⲡⲉⲥⲙⲑⲟ
And he went in to Agar, and she conceived, and saw that she was with child, and her mistress was dishonoured before her.
5 ⲡⲉϫⲉ ⲥⲁⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ϫⲉϯϭⲏⲟⲩ ⲛϫⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲛⲧⲁⲃⲱⲕⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲕⲉⲛⲕ ⲉⲧⲁⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲁⲓϣⲱϣ ⲙⲡⲉⲥⲙⲑⲟ ⲉϥⲉϯϩⲁⲡ ⲛϫⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲧⲱⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ
And Sara said to Abram, I am injured by thee; I gave my handmaid into thy bosom, and when I saw that she was with child, I was dishonoured before her. The Lord judge between me and thee.
6 ⲡⲉϫⲉ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲣⲁ ϫⲉⲓⲥ ⲧⲉⲃⲱⲕⲓ ⲭⲏ ϧⲉⲛⲛⲉϫⲓϫ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ ⲛⲁⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲑⲣⲁⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲧϩⲉⲙⲕⲟⲥ ⲛϫⲉⲥⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲡⲉⲥϩⲟ
And Abram said to Sara, Behold thy handmaid is in thy hands, use her as it may seem good to thee. And Sara afflicted her, and she fled from her face.
7 ⲁϥϫⲉⲙⲥ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲫⲛⲟⲩϯ ϩⲓϫⲉⲛϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛⲧⲉⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲡϣⲁϥⲉ ϩⲓϫⲉⲛϯⲙⲟⲩⲙⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲣ
And an angel of the Lord found her by the fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Sur.
8 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲛϫⲉⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ϫⲉⲁⲅⲁⲣ ⲧⲃⲱⲕⲓ ⲛⲥⲁⲣⲁ ⲁⲣⲉⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲑⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲛⲁ ⲉⲑⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉⲁⲓⲫⲏⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲧϩⲏ ⲙⲡϩⲟ ⲛⲥⲁⲣⲁ ⲧⲁϭⲟⲓⲥ
And the angel of the Lord said to her, Agar, Sara's maid, whence comest thou, and wither goest thou? and she said, I am fleeing from the face of my mistress Sara.
9 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ ⲛϫⲉⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ϫⲉⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲧⲉϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲑⲉⲃⲓⲟ ϧⲁⲛⲉⲥϫⲓϫ
And the angel of the Lord said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
10 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩⲁϣⲁⲓ ⲉⲓⲉⲧⲣⲉ ⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ ⲁϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩϭⲓⲏⲡⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲁϣⲁⲓ
And the angel of the Lord said to her, I will surely multiply thy seed, and it shall not be numbered for multitude.
11 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲛϫⲉⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲛⲑⲟ ⲧⲉ ⲙⲃⲟⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ϫⲉⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲡⲉⲑⲉⲃⲓⲟ
And the angel of the Lord said to her, Behold thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ismael, for the Lord hath hearkened to thy humiliation.
12 ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉⲉⲣ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲣⲉⲙⲛⲕⲟⲓ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
He shall be a wild man, his hands against all, and the hands of all against him, and he shall dwell in the presence of all his brethren.
13 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲙⲟⲩϯ ⲛϫⲉⲁⲅⲁⲣ ⲉⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲥ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲁϥⲥⲟⲙⲥ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉⲁⲓϫⲟⲥ ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ
And she called the name of the Lord God who spoke to her, Thou art God who seest me; for she said, For I have openly seen him that appeared to me.
14 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲥϯⲣⲉⲛ ⲫⲣⲁⲛ ⲛϯϣⲱϯ ϫⲉⲧϣⲱϯ ⲉⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ ⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲛⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲃⲁⲣⲁⲕ
Therefore she called the well, The well of him whom I have openly seen; behold it is between Cades and Barad.
15 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛϫⲉⲁⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲁⲃⲣⲁⲙ ϯⲣⲉⲛ ⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡⲓϣⲏⲣⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁ ⲁⲅⲁⲣ ⲙⲁⲥϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲓⲥⲙⲁⲏⲗ
And Agar bore a son to Abram; and Abram called the name of his son which Agar bore to him, Ismael.
16 ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛϧⲉⲙⲛⲉ ⲋ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲁⲅⲁⲣ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ
And Abram was eighty-six years old, when Agar bore Ismael to Abram.