1 ⲟⲩ ϫⲉⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲟϥ ⲉⲑⲃⲉⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϫⲉⲁⲩϫⲉⲙϥ ⲡⲉⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲓⲱⲧ ⲕⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ .
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲁϥⲙⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲉϥ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲃⲉ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ .
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉϯⲅⲣⲁⲫⲏ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥⲛⲁϩϯ ⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲡⲥ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ .
For what does the Scripture say? 'Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.'
4 ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲙⲡⲁⲩⲉⲡ ⲡⲉϥⲃⲉⲭⲉ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉϥⲉⲣⲟϥ .
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as debt.
5 ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲛϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲁⲛ ⲉϥⲛⲁϩϯ ⲇⲉ ⲉⲫⲏ ⲉⲧⲑⲙⲁⲓⲟ ⲙⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϣⲁⲩⲉⲡ ⲡⲉϥⲛⲁϩϯ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ .
But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⲉⲧⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ ϫⲱ ⲙⲡⲓⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲱⲡ ⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲧϭⲛⲉϩⲱⲃ .
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
7 ⲟⲱⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲭⲱ ⲛⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲉⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ .
'Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8 ⲟⲱⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲉⲡ ⲛⲟⲃⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ .
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.'
9 ⲡⲁⲓⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲁϥⲭⲏ ⲉϫⲉⲛⲡⲥⲉⲃⲓ ϣⲁⲛ ⲉϫⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲧⲉⲛϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲩⲉⲡ ⲫⲛⲁϩϯ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ .
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲥⲉⲃⲓ ϣⲁⲛ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲥⲉⲃⲓ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ .
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉⲡⲥⲉⲃⲓ ⲟⲩⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲛⲧⲉϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲁϩϯ ⲑⲏ ⲉⲧϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲉⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩⲱⲡ ⲛⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲱⲟⲩ .
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲧⲉⲡⲥⲉⲃⲓ ⲛⲛⲓⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲥⲉⲃⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲛⲓϣⲉⲛⲧⲁⲧⲥⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲁϩϯ ⲉⲧϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲛⲧⲉⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ .
The father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲓⲱϣ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲓⲉ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲁϩϯ .
For the promise to Abraham and to his seed that he should be heir of the world wasn't through the law, but through the righteousness of faith.
14 ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲓⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲁⲣⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲛϫⲉⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲱϣ .
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϫⲱⲛⲧ ⲫⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲙⲙⲟⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ .
For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
16 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲁϩϯ ϩⲓⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲡⲓⲱϣ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲙⲡⲓϫⲣⲟϫ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲫⲛⲁϩϯ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲉⲧⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲡⲉ .
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϫⲉⲁⲓⲭⲁⲕ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲧⲁⲛϧⲟ ⲛⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲑⲱϩⲉⲙ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲉⲉⲩϣⲟⲡ .
As it is written, 'I have made you a father of many nations.' This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 ⲫⲏ ⲉⲛⲁϥⲟⲓ ⲛⲁⲧϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲩϩⲱⲃ ⲁϥⲛⲁϩϯ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲏ ϣⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲣⲉⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ .
Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, 'So will your seed be.'
19 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉϥϣⲱⲛⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲁϥϯⲛⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲁϥϫⲉⲙϥ ϩⲏⲇⲏ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲁϥⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲣⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙϯⲕⲉⲙⲉⲧⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉⲧⲙⲉⲧⲣⲁ ⲛⲥⲁⲣⲣⲁ .
Without being weakened in faith, he didn't consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
20 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉϥⲉⲣϩⲏⲧ ⲃϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲡⲓⲱϣ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϫⲉⲙϫⲟⲙ ϧⲉⲛⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲁϥϯⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ .
Yet, looking to the promise of God, he didn't waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲑⲏⲧ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁϥⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲁⲓϥ .
and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
22 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲩⲟⲡⲥ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ .
Therefore it also was 'reckoned to him for righteousness.'
23 ⲛⲉⲧⲁⲩⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ϫⲉⲁⲩⲟⲡⲥ ⲛⲁϥ .
Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲟⲡⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
25 ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲏⲓϥ ⲉⲑⲃⲉⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉⲑⲃⲉⲡⲉⲛⲑⲙⲁⲓⲟ .
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.