1 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲉϯⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲅⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥϣⲉ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲕⲉⲥⲁⲣⲓⲁ .

Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

2 ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓϩⲟⲩⲁϯ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲑⲃⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϯϩⲟ ⲉⲣⲟϥ .

Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,

3 ⲉⲩⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲛⲟⲩϩⲙⲟⲧ ϧⲁⲣⲟϥ ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲉⲛϥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲩⲓⲣⲓ ⲛⲟⲩⲭⲣⲟϥ ⲉϧⲟⲑⲃϥ ϩⲓⲡⲓⲙⲱⲓⲧ .

asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.

4 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ϫⲉⲥⲉⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϧⲉⲛⲕⲉⲥⲁⲣⲓⲁ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲉϣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ .

However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.

5 ⲛⲏ ⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲉⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⲉⲣⲟϥ .

'Let them therefore,' said he, 'that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.'

6 ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲟ / ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲓⲁϥⲓ ⲉⲕⲉⲥⲁⲣⲓⲁ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲑⲣⲟⲩⲓⲛⲓ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ .

When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.

7 ⲉⲧⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩϧⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲗⲱⲓϫⲓ ⲉⲩϩⲟⲣϣ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩⲉϥⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲥⲑⲉ

When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,

8 ⲛϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ .

while he said in his defense, 'Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.'

9 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲣϩⲙⲟⲧ ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉⲭⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲉ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉϭⲓϩⲁⲡ ⲙⲙⲁⲩ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉⲛⲁⲓ .

But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, 'Are you willing to go up to Jerusalem, and be judged by me there concerning these things?'

10 ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲧⲓⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲥϣⲉ ⲛⲧⲟⲩϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲓϭⲓⲧⲟⲩ ⲛϫⲟⲛⲥ ⲛϩⲗⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ϩⲱⲕ ⲉⲧⲉⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⲉⲙⲁϣⲱ

But Paul said, 'I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.

11 ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲛ ϯϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲗⲓ ⲛϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲓⲉ ϯⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲥⲑⲉ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϫⲉⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲛⲧⲉϩⲗⲓ ⲧⲏⲓⲧ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϩⲙⲟⲧ ϯⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ .

For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!'

12 ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲟⲛ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲁⲕⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉⲕⲉϣⲉ ϣⲁⲡⲟⲩⲣⲟ .

Then Festus, when he had conferred with the council, answered, 'You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.'

13 ⲉⲧⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙⲃⲉⲣⲛⲓⲕⲏ ⲁⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁⲛ ⲉⲕⲉⲥⲁⲣⲓⲁ ⲁⲩⲉⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ .

Now when some days had passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.

14 ⲉⲧⲁⲩⲉⲣ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲭⲁ ⲡϩⲱⲃ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲥⲟⲛϩ ⲉⲁϥⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲫⲩⲗⲓⲝ .

As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, 'There is a certain man left a prisoner by Felix;

15 ⲉⲧⲁⲓϣⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ϧⲁⲣⲟϥ ⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲧⲓⲕⲏ .

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.

16 ⲁⲓⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲛⲧⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲉⲟⲥ ⲉϯ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛϩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩⲛϫⲉⲛⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϫⲉⲙ ⲙⲁ ⲛϯ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓⲁⲣⲓⲕⲓ .

To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.

17 ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲉⲡⲁⲓⲙⲁ ⲙⲡⲓⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲛϭⲓϩⲟ ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲁⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲑⲣⲟⲩⲓⲛⲓ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ .

When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.

18 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁ ⲛⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩϧⲁⲣⲟϥ ⲛⲁⲩⲓⲛⲓ ⲛϩⲁⲛⲗⲱⲓϫⲓ ⲁⲛ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉⲥⲉϩⲱⲟⲩ .

Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such things as I supposed;

19 ϩⲁⲛⲍⲏⲧⲏⲙⲁ ⲟⲩⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩⲥⲃⲱ ⲛⲓϧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲉⲑⲃⲉⲟⲩⲁⲓ ϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲁϥⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲉⲛⲁⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϥⲟⲛϧ .

but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

20 ⲛⲁⲓⲧⲱⲙⲧ ⲇⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲑⲃⲉⲛⲁⲓⲍⲏⲧⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲓⲥϫⲉ ⲭⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲉ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲥⲉϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲑⲃⲉⲛⲁⲓ .

Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

21 ⲉⲧⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ ⲉⲑⲣⲟⲩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁϯⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ .

But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar.'

22 ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉⲛⲁⲓⲟⲩⲱϣ ϩⲱ ⲡⲉ ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲣⲁⲥϯ ⲅⲁⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲉⲕⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟϥ .

Agrippa said to Festus, 'I also would like to hear the man myself.' 'Tomorrow,' he said, 'you shall hear him.'

23 ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲛϫⲉⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ⲛⲉⲙⲃⲉⲣⲛⲓⲕⲏ ⲛⲉⲙⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛϭⲓⲥⲙⲏ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲧⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ ⲛϫⲉⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ .

So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.

24 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ⲛⲉⲙⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉⲫⲁⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲁⲡⲓⲙⲏϣ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲥⲉⲙⲓ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲉⲙϧⲉⲛⲡⲁⲓⲕⲉⲙⲁ ⲉⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉϥⲉⲙⲡϣⲁ ⲛⲱⲛϧ ⲁⲛ ϫⲉ .

Festus said, 'King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

25 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲉⲙⲓ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲙⲡⲉϥⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓϯϩⲁⲡ ⲉⲟⲩⲟⲣⲡϥ .

But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

26 ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉϯⲛⲁⲥϧⲏⲧϥ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲙⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲓⲉⲛϥ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ϩⲟⲡⲱⲥ ⲉⲁⲕϣⲉⲛϥ ⲉϩⲣⲁϥ ⲛⲧⲁϫⲉⲙ ⲡⲉϯⲛⲁⲥϧⲏⲧϥ .

Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.

27 ϯⲙⲉⲩⲓ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲡⲉ ⲉⲟⲩⲟⲣⲡ ⲙⲡⲉⲧⲥⲟⲛϩ ⲉϣⲧⲉⲙⲉⲣⲥⲩⲙⲉⲛⲓⲛ ⲛⲛⲉϥⲕⲉⲗⲱⲓϫⲓ ⲉⲧϭⲓ ⲉⲣⲟϥ .

For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.'