1 ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲑⲣⲉϥⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲡⲓϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲥⲁⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲁϥⲉⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣⲉ ⲉⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ .

After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.

2 ⲉⲧⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉϥⲟϣ ⲁϥⲓ ⲉϯⲉⲗⲗⲁⲥ .

When he had gone through those parts, and had encouraged them with many words, he came into Greece.

3 ⲉⲧⲁϥⲉⲣ ⲅⲇⲉ ⲛⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉϥⲛⲁⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲑⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ .

When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.

4 ⲛⲁϥⲛⲉⲙⲁϥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲩⲣⲣⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉⲙⲃⲉⲣⲟⲓⲁ ⲛⲁⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ ⲇⲉ ⲁⲣⲓⲥⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙⲥⲉⲕⲟⲩⲛⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙⲅⲁⲓⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉⲙⲧⲉⲣⲃⲏ ⲛⲉⲙⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲁϯⲁⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲧⲩⲭⲓⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙⲧⲣⲟⲫⲏⲙⲟⲥ .

These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea; Aristarchus and Secundus of the Thessalonians; Gaius of Derbe; Timothy; and Tychicus and Trophimus of Asia.

5 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲩⲟϩⲓ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛⲧⲣⲱⲁⲥ .

But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.

6 ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲧϣⲉⲙⲏⲣ ⲁⲛⲉⲣϩⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓ ϣⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲣⲱⲁⲥ ⲙⲡⲉⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲍ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ .

We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.

7 ϧⲉⲛⲫⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ ⲉⲫⲱϣ ⲛⲟⲩⲱⲓⲕ ⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲛⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲧⲫⲁϣⲓ ⲙⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ .

On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight.

8 ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲛϧⲏⲧϥ .

There were many lights in the upper chamber where we were gathered together.

9 ⲛⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲟⲩϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲩⲧⲩⲭⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓϣⲟⲩϣⲧ ⲉϥⲟⲃϣ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧ ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲁⲡⲓⲉⲛⲕⲟⲧ ⲥⲟⲕϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁϥϩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϧⲉⲛϯⲙⲁϩⲅϯ ⲛⲟⲩⲁϩⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϥⲓⲧϥ ⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ .

A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead.

10 ⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁϥϩⲓⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲗϫϥ ⲉϧⲏⲧϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲙⲡⲉⲣϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲅⲁⲣ ⲛϧⲏⲧϥ .

Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, 'Don't be troubled, for his life is in him.'

11 ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲫⲱϣ ⲙⲡⲓⲱⲓⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲁϥⲥⲱⲕ ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ϣⲁⲧⲉ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲓⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ .

When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.

12 ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ⲉϥⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲓ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲁⲛ .

They brought the boy in alive, and were greatly comforted.

13 ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲗⲏⲓ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲡⲓϫⲟⲉⲓ ⲁⲛⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲁⲥⲥⲟⲥ ⲉⲛⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲗⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲧⲉⲛ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲛⲣⲁⲧϥ .

But we who went ahead to the ship set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had so arranged, intending himself to go by land.

14 ⲉⲧⲁϥϯⲙⲁϯ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲛ ϧⲉⲛⲁⲥⲥⲟⲥ ⲁⲛⲧⲁⲗⲟϥ ⲁⲛⲓ ⲉⲙⲓⲗⲓⲧⲓⲛⲏ .

When he met us at Assos, we took him aboard, and came to Mitylene.

15 ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲁⲛⲉⲣϩⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛϯⲙⲁϯ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛⲭⲓⲟⲥ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲇⲉ ⲁⲛⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲥ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱϥ ⲁⲛⲓ ⲉⲙⲓⲗⲏⲧⲟⲥ .

Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.

16 ⲛⲉ ⲁϥⲑⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲛϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲉⲣϩⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϩⲟⲡⲱⲥ ϫⲉⲛⲛⲉϥⲱⲥⲕ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲓⲁ ⲛⲁϥⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲛⲧⲉϥⲉⲣ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϯⲡⲉⲛⲧⲏ ⲕⲟⲥⲧⲏ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ .

For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.

17 ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲙⲓⲗⲏⲧⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ .

From Miletus he sent to Ephesus, and called to himself the elders of the assembly.

18 ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲇⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲉⲧⲁⲓⲓ ⲉϯⲁⲥⲓⲁ ϫⲉⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛⲁϣ ⲛⲣⲏϯ ⲙⲡⲁⲓⲥⲏⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ .

When they had come to him, he said to them, 'You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,

19 ⲉⲓⲟⲓ ⲙⲃⲱⲕ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ .

serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;

20 ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲙⲡⲓϩⲉⲡ ϩⲗⲓ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲛⲟⲩϣⲉⲛ ⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲉϯⲥⲃⲱ ⲛⲱⲧⲉⲛ .

how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,

21 ⲉⲓⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ ⲛⲉⲙⲕⲁⲧⲁⲏⲓ ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .

testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.

22 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲥⲟⲛϩ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲑⲛⲁⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϧⲏⲧⲥ .

Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;

23 ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲥⲉⲟϩⲓ ⲛⲁⲕ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲥⲛⲁⲩϩ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲑⲗⲩⲯⲓⲥ .

except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.

24 ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϯⲭⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉⲥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛⲧⲟⲧϧⲉⲛϩⲗⲓ ⲛⲥⲁϫⲓ ϣⲁϯϫⲱⲕ ⲙⲡⲁⲇⲣⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙϯⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲓϭⲓⲧⲥ ⲛⲧⲉⲛⲡϭⲟⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

But these things don't count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.

25 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲉⲙⲓ ϫⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲓⲥⲓⲛⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲓϩⲓⲱⲓϣ ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

'Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching the Kingdom of God, will see my face no more.

26 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ϯⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲫⲟⲟⲩ ϫⲉϯⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ .

Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men,

27 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓϩⲟⲡⲧ ⲉϣⲧⲉⲙⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉⲫⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ .

for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.

28 ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙⲡⲓⲟϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲭⲁ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲑⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲫⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟϥ .

Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.

29 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲉⲙⲓ ϫⲉⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲑⲣⲓϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲟⲩⲱⲛϣ ⲉⲩϩⲟⲣϣ ⲛⲥⲉⲛⲁϯⲁⲥⲟ ⲁⲛ ⲉⲡⲓⲟϩⲓ .

For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.

30 ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲛϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲉⲩⲫⲱⲛϩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲥⲱⲕ ⲛⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏⲟⲩ .

Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.

31 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲣⲱⲓⲥ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲙⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉⲁⲓⲉⲣ ⲅϯ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙⲡⲓⲭⲁⲧⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲉⲓϯⲥⲃⲱ ⲙⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ .

Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.

32 ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϯⲭⲱ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲁⲧⲉⲛⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲉⲙⲡⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲡⲉϥϩⲙⲟⲧ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲑⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ .

Now, brothers, I entrust you to God, and to the word of his grace, which is able to build up, and to give you the inheritance among all those who are sanctified.

33 ⲟⲩϩⲁⲧ ⲓⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲓⲉ ⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲙⲡⲓⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ .

I coveted no one's silver, or gold, or clothing.

34 ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉⲛⲁϫⲓϫ ⲛⲁⲓ ⲁⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲧⲁⲭⲣⲓⲁ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲑⲛⲉⲙⲏⲓ .

You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.

35 ⲁⲓⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϫⲉⲥϣⲉ ⲛϧⲟⲥⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲧⲉⲛϯⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲛⲑⲟϥ ⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲙⲉⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲧⲉ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲉϯ ⲉϩⲟⲧⲉ ⲉϭⲓ .

In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.''

36 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲁϥϩⲓⲧϥ ⲉϫⲉⲛⲛⲉϥⲕⲉⲗⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭ ⲉⲥⲑⲉ .

When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.

37 ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲣⲓⲙⲓ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲧⲛⲁϩⲃⲓ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯⲫⲓ ⲉⲣⲱϥ

They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,

38 ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ϫⲉⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲁⲩⲧⲫⲟ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲉⲛⲡⲓϫⲟⲉⲓ .

sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.