1 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲓⲕⲟⲛⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲣⲱ ⲉⲑⲣⲟⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲥⲉⲥⲁϫⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁϩϯ ⲛϫⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏϣ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ .

It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

2 ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯⲙⲕⲁϩ ⲛⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛⲧⲉⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ .

But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.

3 ⲁⲩⲉⲣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⲛⲭⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲟⲩⲟⲛϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲡⲉϥϩⲙⲟⲧ ⲉϥϯ ⲛϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛϣⲫⲏ ⲣⲓ ⲉⲑⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲛⲟⲩϫⲓϫ .

Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

4 ⲁϥⲫⲱⲣϫ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲡⲓⲙⲏϣ ⲛⲧⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ .

But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.

5 ⲉⲧⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲕⲉⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϣⲟϣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉⲧⲱⲛⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ .

When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

6 ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲁⲩⲫⲱⲧ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲛⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲗⲩⲕⲁⲟⲛⲓⲁ ⲗⲩⲥⲧⲣⲁ ⲛⲉⲙⲧⲉⲣⲃⲏ ⲛⲉⲙϯⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ

they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.

7 ⲛⲁⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ

There they preached the Good News.

8 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲧϫⲟⲙ ϧⲉⲛⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ϧⲉⲛⲗⲩⲥⲧⲣⲁ ⲛⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛϭⲁⲗⲉ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉϥϧⲉⲛ ⲧⲛⲉϫⲓ ⲛⲧⲉⲧⲉϥⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲉⲛⲉϩ .

At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

9 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥⲥⲟⲙⲥ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲉⲙⲓ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲁϩϯ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲛⲟϩⲉⲙ .

He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,

10 ⲡⲉϫⲁϥ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉⲧⲱⲛⲕ ⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲉϫⲉⲛⲛⲉⲕϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϭⲓⲫⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ .

said with a loud voice, 'Stand upright on your feet!' He leaped up and walked.

11 ⲛⲓⲙⲏϣ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲓϥ ⲛϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϭⲓⲥⲓ ⲛⲧⲟⲩⲥⲙⲏ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲙⲙⲉⲧⲗⲩⲕⲁⲱⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲉⲣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲩⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϣⲁⲣⲟⲛ .

When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, 'The gods have come down to us in the likeness of men!'

12 ⲛⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲙⲉⲛ ⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ϫⲉⲡⲓⲍⲉⲩⲥ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲉⲡⲓⲉⲣⲙⲏⲥ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧⲟⲓ ⲛϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲁϫⲓ .

They called Barnabas 'Jupiter,' and Paul 'Mercury,' because he was the chief speaker.

13 ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲡⲓⲍⲉⲩⲥ ⲫⲏ ⲉⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲁϫⲱⲥ ⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲭⲗⲟⲙ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲡⲩⲗⲱⲛ ⲛⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲧ ⲡⲉ ⲛⲉⲙⲡⲓⲙⲏϣ .

The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.

14 ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩⲫⲱϧ ⲛⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲁⲩϭⲟϫⲓ ϣⲁⲡⲓⲙⲏϣ ⲉⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ

But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,

15 ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲣⲉϥϣⲉⲡⲙⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲏϯ ⲉⲛϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉϩⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲛϧⲏⲧⲟⲩ .

'Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;

16 ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ⲁϥⲭⲱ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ .

who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.

17 ⲕⲉⲧⲟⲓ ⲙⲡⲉϥⲭⲁϥ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲁⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲥⲏⲟⲩ ⲙⲙⲁⲥⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥⲧⲥⲓⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲛϧⲣⲉ ⲛⲉⲙⲟⲩⲛⲟϥ .

Yet he didn't leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.'

18 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲙⲟⲅⲓⲥ ⲁⲩⲑⲣⲉ ⲡⲓⲙⲏϣ ϩⲉⲣⲓ ⲉϣⲧⲉⲙϣⲱⲧ ⲛⲱⲟⲩ .

Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.

19 ⲁⲩϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲛⲉⲙⲓⲕⲟⲛⲓⲟⲛ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲑⲉⲧ ϩⲏⲧ ⲛⲛⲓⲙⲏϣ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲱϣϯ ⲙⲙⲟϥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲙⲉⲩⲓ ϫⲉⲁϥⲙⲟⲩ .

But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

20 ⲉⲩⲕⲱϯ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲇⲉ ⲁϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲃⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲧⲉⲣⲃⲏ .

But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

21 ⲉⲧⲁⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϯⲥⲃⲱ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏ ϣⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲗⲩⲥⲧⲣⲁ ⲛⲉⲙⲓⲕⲟⲛⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙⲧⲁⲛϯⲟⲭⲓⲁ .

When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

22 ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛⲧⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲟϩⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛϩⲟϫϩⲉϫ ϩⲱϯ ⲉⲣⲟⲛ ⲉϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into the Kingdom of God.

23 ⲁⲩⲭⲁϫⲓϫ ⲇⲉ ⲉϫⲉⲛϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲧⲱⲃϩ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲁⲩⲭⲁⲩ ϧⲁⲧⲉⲛⲡϭⲟⲓⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟϥ .

When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

24 ⲉⲧⲁⲩⲥⲉⲛ ϯⲡⲓⲥⲓⲇⲓⲁ ⲇⲉ ⲁⲩⲓ ⲉϯⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ .

They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

25 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛⲡⲉⲣⲅⲏ ⲁⲩⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲁⲧⲧⲁⲗⲓⲁ .

When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

26 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲣϩⲱⲧ ⲉⲧⲁⲛϯⲟⲭⲓⲁ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲩⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲩϫⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ .

From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

27 ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲇⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲛϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲁⲩⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲁϩϯ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ .

When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.

28 ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲁⲛ .

They stayed there with the disciples for a long time.