1 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ ⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲓⲟⲩⲙⲁ .
Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
2 ⲛⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛⲟⲩϩⲟϯ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲥⲙⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲑⲏⲟⲩ ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟϩ ⲙⲡⲓⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲛⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϧⲏⲧϥ .
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛⲭⲣⲱⲙ ⲉⲩⲫⲏϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⲉϫⲉⲛⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ .
Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
4 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲟϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉⲥⲁϫⲓ ⲛϩⲁⲛⲕⲉⲗⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲟⲩⲱ .
They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
5 ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩⲉⲣϩⲟϯ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϣⲗⲱⲗ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲫⲉ .
Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.
6 ⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲧⲁⲓⲥⲙⲏ ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲏϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ϫⲉⲛⲁⲣⲉⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛⲧⲟⲩⲁⲥⲡⲓ .
When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
7 ⲛⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩⲭⲓ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ϩⲁⲛⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲟⲥ ⲁⲛ ⲛⲉ .
They were all amazed and marveled, saying to one another, 'Behold, aren't all these who speak Galileans?
8 ⲡⲱⲥ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲓ ⲉⲧⲁⲩϫⲫⲟⲛ ⲛϧⲏⲧⲥ .
How do we hear, everyone in our own native language?
9 ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲙⲏⲇⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏ ⲥⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛϯⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲛⲉⲙϯⲕⲁⲡⲡⲟⲇⲟⲕⲓⲁ ⲡⲟⲛⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙϯⲁⲥⲓⲁ .
Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
10 ϯⲫⲣⲓⲕⲓⲁ ⲛⲉⲙϯⲡⲁⲙⲫⲓⲗⲓⲁ ⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓⲥⲁ ⲛⲧⲉϯⲗⲩⲃⲏ ⲑⲏ ⲉⲧϩⲓ ⲛⲓⲥⲁ ⲛⲧⲉϯⲕⲩⲣⲓⲛⲛⲏ ⲛⲉⲙⲛⲓⲣⲱⲙⲉⲟⲥ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧⲉⲛ .
Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
11 ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲓⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁⲣⲁⲃⲟⲥ ⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛⲛⲓⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .
Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!'
12 ⲛⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲩⲓⲟⲣⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲉⲛⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ .
They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, 'What does this mean?'
13 ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩⲉⲣϣⲉⲣϣⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲁⲓ ⲙⲁϩ ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙⲃⲣⲓⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲑⲁϧⲓ .
Others, mocking, said, 'They are filled with new wine.'
14 ⲁϥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϫⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲡⲓⲕⲉⲓⲁ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲥⲙⲏ ⲉⲛⲁⲥⲁϫⲓ .
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, 'You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
15 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲁⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲑⲁϧⲓ ⲁϫⲡⲅϯ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲉ .
For these aren't drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.
16 ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲓⲱⲏⲗ .
But this is what has been spoken through the prophet Joel:
17 ϫⲉⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϧⲁⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲓⲉⲫⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉϫⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛϫⲉⲛⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲧⲉⲛϣⲉⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲉⲩⲉⲛⲁⲩ ⲉϩⲁⲛϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲉⲩⲉⲫⲱⲣ ⲛϩⲁⲛⲣⲁⲥⲟⲩⲓ .
'It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
18 ⲕⲉⲅⲉ ⲉⲓⲉⲫⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛⲉⲙⲛⲁⲃⲱⲕⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ .
Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
19 ⲉⲓⲉϯ ⲛϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲉⲙⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙⲟⲩⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ .
I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
20 ⲫⲣⲏ ⲉϥⲉⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉϥⲉⲉⲣⲭⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲉϥⲉⲉⲣⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲁⲧϥⲓ ⲛϫⲉⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ .
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
21 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲧⲱⲃϩ ⲙⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉⲛⲟϩⲉⲙ .
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
22 ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲓⲛⲁⲍⲱⲣⲉⲟⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉⲁ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉ ϧⲉⲛϩⲁⲛϫⲟⲙ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ϧⲉⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲏϯ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ .
'Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
23 ⲫⲁⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲧⲑⲏϣ ⲛⲉⲙⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲙⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲧⲏⲓϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲁϣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϧⲟⲑⲃϥ .
him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
24 ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛⲧⲉⲁⲙⲉⲛϯ ϫⲉⲛⲉⲙⲙⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲛⲥⲉⲁⲙⲁϩⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ .
whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
25 ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲁⲓⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛⲛⲁⲩ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲭⲏ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ ϫⲉⲛⲛⲁⲕⲓⲙ .
For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
26 ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙⲧⲁⲕⲉⲥⲁⲣⲝ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ .
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
27 ϫⲉⲛⲛⲉⲕⲥⲱϫⲡ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛⲁⲙⲉⲛϯ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲁⲕ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ .
because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.
28 ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲡⲱⲛϧ ⲁⲕⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲕⲉⲙⲁϩⲧ ⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙⲡⲉⲕϩⲟ .
You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.'
29 ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲟⲩ ⲥϣⲉ ⲉⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉⲡⲉⲛⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏ ⲥⲇⲁⲩⲓⲇ ϫⲉⲁϥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲙϩⲁⲩ ⲛϧⲏⲧⲉⲛ ϣⲁⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲫⲟⲟⲩ .
'Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 ⲉⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲁⲫⲛⲟⲩϯ ⲱⲣⲕ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲉϥϯⲡⲓ ⲉⲑⲣⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ .
Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
31 ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲉⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϫⲉⲙⲡⲉϥⲥⲟϫⲡϥ ϧⲉⲛⲁⲙⲉⲛϯ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ .
he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay.
32 ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲧⲁ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲧⲉⲛⲟⲓ ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲁϥ .
This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
33 ⲉⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲁϥϭⲓ ⲙⲡⲓⲱϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲁϥⲫⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲫⲁⲓ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟϥ .
Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
34 ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉϥϣⲉ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲧⲫⲉ ⲛⲑⲟϥ ϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲉϫⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲡⲁϭⲟⲓⲥ ϫⲉϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ .
For David didn't ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, 'Sit by my right hand,
35 ϣⲁϯⲭⲁ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲛⲉⲕϭⲁⲗⲁⲩϫ .
until I make your enemies a footstool for your feet.''
36 ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲙⲓ ⲛϫⲉⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲓⲥⲗ ϫⲉⲁϥⲁⲓϥ ⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲁⲓϥ ⲛⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛϫⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲫⲁⲓ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲁϣϥ .
'Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.'
37 ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲁⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲙⲕⲁϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲡⲥⲱϫⲡ ⲛⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓϥ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲟⲩ .
Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, 'Brothers, what shall we do?'
38 ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲣⲓⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲙⲥϥ ⲉⲫⲣⲁⲛ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲡⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϭⲓ ⲛϯⲇⲱⲣⲉⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲟⲩⲁⲃ .
Peter said to them, 'Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
39 ⲫⲱⲧⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲱϣ ⲛⲉⲙⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ⲛⲉⲙⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲑⲁϩⲙⲟⲩ .
For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.'
40 ⲛϧⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲕⲉⲙⲏϣ ⲛⲥⲁϫⲓ ⲛⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϧⲱⲛϫ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲛⲁϩⲉⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲧⲁⲓⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧⲕⲟⲗϫ .
With many other words he testified, and exhorted them, saying, 'Save yourselves from this crooked generation!'
41 ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲉⲡ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲟⲙⲥⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲛϫⲉⲅⲛϣⲟ ⲙⲯⲩⲭⲏ .
Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
42 ⲛⲁⲩⲙⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϯⲥⲃⲱ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙϯⲙⲉⲧϣⲫⲏⲣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲫⲱϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙϯⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ .
They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
43 ⲟⲩϩⲟϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲥϣⲟⲡ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲇⲉ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲇⲉ ⲛϩⲟϯ ⲛⲁⲥϣⲟⲡ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉ .
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
44 ⲛⲏ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲛⲁⲩϩⲓⲟⲩⲙⲁ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲧϣⲫⲏⲣ .
All who believed were together, and had all things in common.
45 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲓⲟϩⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲛⲁⲩϯ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲫⲱϣ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲙⲟϥ .
They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
46 ⲛⲁⲩⲙⲏⲛ ⲇⲉ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲡⲉ ⲉⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲩⲫⲱϣ ⲛⲟⲩⲱⲓⲕ ⲕⲁⲧⲁⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϭⲓ ⲛⲟⲩϧⲣⲉ ϧⲉⲛⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ .
Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
47 ⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲙⲟⲧ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲇⲉ ϣⲁϥⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲏ ⲉⲧⲉϣⲁⲩⲛⲟϩⲉⲙ ⲙⲙⲏⲛⲓ ϩⲓⲫⲁⲓ ⲉⲫⲁⲓ .
praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.