1 ⲛϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲫⲟⲩⲁⲓ ⲛⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ ⲁⲥⲓ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲉⲧⲓ ⲉⲣⲉⲧⲭⲉⲙⲥ ⲙⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲱⲛⲓ ⲉⲁⲩⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲣⲱϥ ⲙⲡⲓⲙϩⲁⲩ .
Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
2 ⲁⲥϭⲟϫⲓ ⲟⲩⲛ ⲁⲥⲓ ϩⲁⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲡⲓⲕⲉⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲛⲁⲣⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲩⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉⲛϭ ⲥⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲁⲩⲭⲁϥ ⲑⲱⲛ .
Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, 'They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!'
3 ⲁϥⲓ ⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲡⲓⲕⲉⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ .
Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
4 ⲛⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲃ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⲉⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ .
They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.
5 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲙⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲛⲓϩⲃⲱⲥ ⲉⲩⲭⲏ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ ⲙⲡⲉϥϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ .
Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.
6 ⲁϥⲓ ⲇⲉ ϩⲱϥ ⲛϫⲉⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲱⲗ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲛⲓϩⲃⲱⲥ ⲉⲩⲭⲏ ⲉϧⲣⲏⲓ
Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
7 ⲛⲉⲙⲡⲓⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ ⲉⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛⲧⲉϥⲁⲫⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲁⲛ ⲛⲉⲙⲛⲓϩⲃⲱⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲕⲟⲩⲗⲱⲗ ⲉϥⲭⲏ ⲥⲁⲟⲩⲥⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ .
and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
8 ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲱϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲕⲉⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲁϥⲛⲁϩϯ
So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
9 ⲛⲉ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲥⲟⲩⲉⲛ ϯⲅⲣⲁⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ϫⲉϩⲱϯ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲧⲱⲛϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ .
For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.
10 ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲡⲟⲩⲙⲁ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ .
So the disciples went away again to their own homes.
11 ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ϩⲱⲥ ⲇⲉ ⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ⲁⲥϫⲟⲩϣⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ
But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
12 ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲃⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛϩⲁⲛϭⲓϩⲃⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲃϣ ⲟⲩⲁⲓ ϧⲁϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲁⲓ ϧⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁⲣⲉⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲧⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲭⲏ ⲙⲙⲟϥ .
and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⲛϫⲉⲛⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ϫⲉϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲁϧⲟ ⲧⲉⲣⲓⲙⲓ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲩⲱⲗⲓ ⲙⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛϯⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲁⲩⲭⲁϥ ⲑⲱⲛ .
They told her, 'Woman, why are you weeping?' She said to them, 'Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.'
14 ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲥϫⲟⲧⲟⲩ ⲁⲥⲫⲟⲛϩⲥ ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ .
When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn't know that it was Jesus.
15 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲉⲣⲓⲙⲓ ⲁⲣⲉⲕⲱϯ ⲛⲥⲁⲛⲓⲙ ⲛⲑⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲥⲙⲉⲩⲓ ϫⲉⲡⲓϭⲙⲏ ⲙⲡⲓϭⲱⲙ ⲡⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲓⲥϫⲉ ⲛⲑⲟⲕ ⲁⲕϥⲁⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉⲁⲕⲭⲁϥ ⲑⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁⲟⲗϥ .
Jesus said to her, 'Woman, why are you weeping? Who are you looking for?' She, supposing him to be the gardener, said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.'
16 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲓⲁⲙ ⲛⲑⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲥⲫⲟⲛϩⲥ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲉⲧϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ϫⲉⲣⲁⲃⲃⲟⲩⲛⲓ ⲉⲧⲉⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲫⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ .
Jesus said to her, 'Mary.' She turned and said to him, 'Rhabbouni!' which is to say, 'Teacher!'
17 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉⲙⲡⲉⲣϭⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲙⲡⲁⲧⲓϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲉⲇⲉ ϩⲁⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲧⲉⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲡⲉ ⲛⲉⲙⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲉⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ .
Jesus said to her, 'Don't touch me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.''
18 ⲁⲥⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ ⲁⲥⲧⲁⲙⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲏⲓ .
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.
19 ⲛⲉ ⲣⲟⲩϩⲓ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲙⲫⲟⲩⲁⲓ ⲛⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ϣⲟⲧⲉⲙ ⲛⲧⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁⲣⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲑⲟⲩⲏⲧ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲑⲃⲉⲧϩⲟϯ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛⲧⲟⲩϩⲙⲏϯ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲧϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲱⲧⲉⲛ .
When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, 'Peace be to you.'
20 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲁϥⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϫⲓϫ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲥⲫⲓⲣ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡϭⲟⲓⲥ .
When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
21 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲛ ϫⲉⲧϩⲓⲣⲏ ⲛⲏ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲛϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ .
Jesus therefore said to them again, 'Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.'
22 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲁϥⲛⲓϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲡⲟⲩϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉϥⲟⲩⲁⲃ .
When he had said this, he breathed on them, and said to them, 'Receive the Holy Spirit!
23 ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲭⲁ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲉⲭⲏ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲁϩⲛⲟ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁϩⲛⲟ ⲙⲙⲱⲟⲩ .
Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained.'
24 ⲑⲱⲙⲁⲥ ⲇⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲇⲓⲇⲩⲙⲟⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓⲃ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲓ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.
25 ⲛⲁⲩϫⲱ ⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲓϣⲧⲉⲙⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓϥⲧ ϧⲉⲛⲛⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲁϩⲓⲟⲩⲓ ⲙⲡⲁⲧⲏ ⲃⲉⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓϥⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲁϩⲟⲩⲓ ⲛⲧⲁϫⲓϫ ⲉⲡⲉϥⲥⲫⲓⲣ ⲛϯⲛⲁⲛⲁϩϯ ⲁⲛ .
The other disciples therefore said to him, 'We have seen the Lord!' But he said to them, 'Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.'
26 ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲏⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲑⲱⲙⲁⲥ ⲁϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲣⲉⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ϣⲟⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛⲧⲟⲩϩⲙⲏϯ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲧϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲱⲧⲉⲛ .
After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, 'Peace be to you.'
27 ⲓⲧⲁ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲑⲱⲙⲁⲥ ϫⲉⲙⲁ ⲡⲉⲕⲧⲏ ⲃⲉⲙⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲁϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲥ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ϩⲓⲧⲥ ⲉⲡⲁⲥⲫⲓⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲑⲛⲁϩϯ .
Then he said to Thomas, 'Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing.'
28 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛϫⲉⲑⲱⲙⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ .
Thomas answered him, 'My Lord and my God!'
29 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲕⲛⲁϩϯ ⲟⲱⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁϩϯ .
Jesus said to him, 'Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed.'
30 ⲕⲉⲙⲏϣ ⲙⲉⲛ ⲙⲙⲏⲓⲛⲓ ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲥϧⲏ ⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲡⲁⲓϫⲱⲙ
Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
31 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲥϧⲏⲧⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲛⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲛⲧⲉⲟⲩⲱⲛϧ ⲛⲉⲛⲉϩ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲣⲁⲛ .
but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.