1 ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥϣⲱⲛⲓ ϫⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡϯⲙⲓ ⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲉⲙⲙⲁⲣⲑⲁ ⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ .

Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

2 ⲛⲉ ⲑⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϩⲥ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲡⲓⲥⲟϫⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϥⲱϯ ⲛⲛⲉϥϭ ⲁⲗⲁⲩϫ ⲙⲡⲉⲥϥⲱⲓ ⲑⲏ ⲉⲛⲁⲣⲉⲡⲉⲥⲥⲟⲛ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ϣⲱⲛⲓ .

It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.

3 ⲁⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲛⲉϥⲥⲱⲛⲓ ⲛⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲓⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲕⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ϥϣⲱⲛⲓ .

The sisters therefore sent to him, saying, 'Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.'

4 ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲧⲁⲓⲓⲁⲃⲓ ⲛⲟⲩⲓⲁⲃⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲑⲃⲉⲡⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϭⲓⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲥ .

But when Jesus heard it, he said, 'This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it.'

5 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲙⲉⲓ ⲙⲙⲁⲣⲑⲁ ⲛⲉⲙⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ .

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

6 ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉϥϣⲱⲛⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁϥⲭⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲃ .

When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

7 ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲫⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲟⲛ ⲉϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲟⲛ .

Then after this he said to the disciples, 'Let's go into Judea again.'

8 ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲣⲁⲃⲃⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲁⲩⲕⲱϯ ⲛⲥⲱⲕ ⲛϫⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉϩⲓⲱⲛⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲭⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲁⲩ .

The disciples told him, 'Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?'

9 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲙⲏ ⲓⲃ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲫⲏ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁϥϭⲓϭⲣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .

Jesus answered, 'Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.

10 ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ϣⲁϥϭⲓϭⲣⲟⲡ ϫⲉⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲁⲛ .

But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him.'

11 ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲫⲏⲣ ⲁϥⲛⲕⲟⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲉϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲛⲧⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ .

He said these things, and after that, he said to them, 'Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.'

12 ⲡⲉϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲓⲥϫⲉ ⲁϥⲛⲕⲟⲧ ⲉϥⲉⲧⲱⲛϥ .

The disciples therefore said, 'Lord, if he has fallen asleep, he will recover.'

13 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲩⲙⲉⲩⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲁϥϫⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓⲛⲕⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓϩⲓⲛⲓⲙ .

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

14 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϧⲉⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ϫⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ

So Jesus said to them plainly then, 'Lazarus is dead.

15 ⲟⲩⲟϩ ϯⲣⲁϣⲓ ⲉⲑⲃⲉⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ϫⲉⲛⲁⲓⲭⲏ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲟⲛ ϣⲁⲣⲟϥ .

I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him.'

16 ⲡⲉϫⲉ ⲑⲱⲙⲁⲥ ⲟⲩⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲇⲓⲇⲩⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲟⲛ ϩⲱⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲛⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ

Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, 'Let's go also, that we may die with him.'

17 ⲉⲧⲁϥⲓ ⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲉⲙϥ ⲉⲡⲉϥⲇ ⲡⲉ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛⲡⲓⲙϩⲁⲩ .

So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

18 ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲥϧⲉⲛⲧ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲁⲩ ⲓⲉ ⲛⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ .

Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.

19 ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲁⲩⲓ ⲡⲉ ϩⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲉⲙⲙⲁⲣⲑⲁ ⲉⲑⲃⲉⲡⲟⲩⲥⲟⲛ .

Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

20 ⲉⲧⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲙⲁⲣⲑⲁ ϫⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁϥ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲥϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲏⲓ .

Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

21 ⲡⲉϫⲉ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲟⲩⲛ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲉⲛⲁⲕⲭⲏ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲁⲣⲉⲡⲁⲥⲟⲛ ⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ .

Therefore Martha said to Jesus, 'Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.

22 ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲛ ϯⲉⲙⲓ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲉⲛⲫⲛⲟⲩϯ ϥⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ⲛϫⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you.'

23 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⲛϫⲉⲡⲉⲥⲟⲛ .

Jesus said to her, 'Your brother will rise again.'

24 ⲡⲉϫⲉ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲉⲙⲓ ϫⲉϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϧⲁⲉ .

Martha said to him, 'I know that he will rise again in the resurrection at the last day.'

25 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙⲡⲓⲱⲛϧ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟⲓ ⲕⲁⲛ ⲁϥϣⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϥⲉⲱⲛϧ .

Jesus said to her, 'I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

26 ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲛⲉϥⲙⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲧⲉⲛⲁϩϯ ⲉⲫⲁⲓ .

Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?'

27 ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϩϯ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .

She said to him, 'Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world.'

28 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲥϫⲟϥ ⲁⲥϣⲉ ⲛⲁⲥ ⲁⲥⲙⲟⲩϯ ⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲉⲥⲥⲱⲛⲓ ⲛⲭⲱⲡ ⲉⲁⲥϫⲟⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉϥⲧⲁⲓ ⲛϫⲉⲡⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟ .

When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, 'The Teacher is here, and is calling you.'

29 ⲛⲑⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲓ ϩⲁⲣⲟϥ .

When she heard this, she arose quickly, and went to him.

30 ⲛⲉ ⲙⲡⲁⲧϥⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϩⲣⲏ ⲓⲉⲡϯⲙⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲟⲩⲛ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲓϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲙⲟϥ .

Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

31 ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲛⲏ ⲉⲛⲁⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛⲡⲓⲏⲓ ⲉⲩⲑⲱⲧ ⲙⲡⲉⲥϩⲏⲧ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ϫⲉⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲥ ⲉⲩⲙⲉⲩⲓ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲁⲥⲛⲁϩⲱⲗ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ⲙⲙⲁⲩ .

Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, 'She is going to the tomb to weep there.'

32 ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲥⲓ ⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁⲣⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲭⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲥϩⲓⲧⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲁⲧⲉⲛⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲉⲛⲁⲕⲭⲏ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲁⲣⲉⲡⲁⲥⲟⲛ ⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ .

Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, 'Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.'

33 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙⲛⲓⲕⲉⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲉⲩⲣⲓⲙⲓ ⲁϥⲙⲕⲁϩ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ

When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

34 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲭⲁϥ ⲑⲱⲛ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲁⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ .

and said, 'Where have you laid him?' They told him, 'Lord, come and see.'

35 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϯⲉⲣⲙⲏ .

Jesus wept.

36 ⲛⲁⲩϫⲱ ⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϫⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉⲁⲛⲁⲩ ⲡⲱⲥ ϥⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ .

The Jews therefore said, 'See how much affection he had for him!'

37 ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉⲓⲉ ⲛⲉⲙⲙⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲓⲃⲉⲗⲗⲉ ⲙⲙⲓⲥⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙⲭⲁ ⲡⲁⲓⲭⲉⲧ ⲉⲙⲟⲩ .

Some of them said, 'Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?'

38 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲛ ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲁϥⲓ ⲉⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲛⲉⲟⲩⲃⲏⲃ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲱⲛⲓ ⲧⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ .

Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

39 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉϣⲱⲡ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲙⲁⲣⲑⲁ ⲛⲁϥ ⲧⲥⲱⲛⲓ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲁϥⲭⲱⲛⲥ ⲡⲉϥⲇ ⲅⲁⲣ ⲫⲟⲟⲩ .

Jesus said, 'Take away the stone.' Martha, the sister of him who was dead, said to him, 'Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.'

40 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉⲙⲡⲓϫⲟⲥ ⲛⲉϫⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛⲛⲁϩϯ ⲧⲉⲣⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ .

Jesus said to her, 'Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?'

41 ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲟⲩⲛ ⲙⲡⲓⲱⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲣⲱϥ ⲙⲡⲓⲙϩⲁⲩ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥϥⲁⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ϯϣⲉⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲟⲧⲕ ϫⲉⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲓ .

So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes, and said, 'Father, I thank you that you listened to me.

42 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲁⲓⲉⲙⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲑⲃⲉⲡⲁⲓⲙⲏϣ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲓϫⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩⲛⲁϩϯ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉⲧⲁⲕⲧⲁⲟⲩⲟⲓ .

I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.'

43 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ .

When he had said this, he cried with a loud voice, 'Lazarus, come out!'

44 ⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲛⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲛⲉⲙⲛⲉϥϫⲓϫ ⲛϩⲁⲛⲥⲉⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϩⲟ ⲙⲏⲣ ⲛⲟⲩⲥⲟⲇⲁⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲁϯⲟⲩⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲭⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲉ ⲛⲁϥ .

He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, 'Free him, and let him go.'

45 ⲟⲩⲙⲏϣ ⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ ϩⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟϥ .

Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.

46 ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϩⲁⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲁⲩⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲓϥ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .

But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.

47 ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲟⲩⲛ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲛⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲛⲟⲩⲑⲱⲟⲩⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲛⲁⲁⲓϥ ⲛⲁϣⲉ ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲓⲣⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ .

The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, 'What are we doing? For this man does many signs.

48 ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲭⲁϥ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲥⲉⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲛϫⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲉⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛϣⲗⲟⲗ .

If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.'

49 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲟⲩⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲕⲁⲓⲁⲫⲁ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛϩⲗⲓ ⲁⲛ .

But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, 'You know nothing at all,

50 ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ϫⲉⲥⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϣⲧⲉⲙ ⲡⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲧⲁⲕⲟ .

nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.'

51 ⲛⲉⲧⲁϥϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲛⲁϥⲟⲓ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲧⲉϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏ ⲧⲉⲩⲓⲛ ϫⲉϩⲱϯ ⲛⲧⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲓϣⲗⲟⲗ

Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

52 ⲟⲩⲟϩ ⲉϫⲉⲛⲡⲓϣⲗⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲓⲕⲉϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲧϫⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ⲉⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ .

and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

53 ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲥⲉϧⲟⲑⲃϥ .

So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

54 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲡⲉ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲟⲩⲭⲱⲣⲁ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓϣⲁϥⲉ ⲉⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲉⲫⲣⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ .

Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

55 ⲛⲁϥϧⲉⲛⲧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲙⲏϣ ⲉϩⲣⲏ ⲓⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϯⲭⲱⲣⲁ ϧⲁϫⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ .

Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

56 ⲛⲁⲩⲕⲱϯ ⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲛⲥⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛϫⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲉⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩϧⲉⲛⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉϥⲛⲁⲓ ⲁⲛ ⲉⲡϣⲁⲓ .

Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, 'What do you think–that he isn't coming to the feast at all?'

57 ⲛⲉ ⲁⲩϯ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲛⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲙⲓ ϫⲉⲁϥⲑⲱⲛ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲧⲁϩⲟϥ .

Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.