1 ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲇⲉ ⲉⲡⲓⲓⲃ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥϯϫⲟⲙ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲛⲓⲇⲁⲓⲙⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲱⲛⲓ

He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.

2 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉϩⲓⲱⲓϣ ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲛⲏ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ .

He sent them forth to preach the Kingdom of God, and to heal the sick.

3 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲡⲉⲣⲉⲗ ϩⲗⲓ ⲉⲫⲙⲱⲓⲧ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲃⲱⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲱⲓⲕ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲁⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲣⲭⲁ ϣⲑⲏⲛ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ .

He said to them, 'Take nothing for your journey–neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.

4 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲏⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲧⲉⲧⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ .

Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.

5 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁϣⲉⲡ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉϩ ⲡϣⲱⲓϣ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲱⲟⲩ .

As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them.'

6 ⲉⲩⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲧ ⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁϯⲙⲓ ⲉⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ϧⲉⲛⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ .

They departed, and went throughout the villages, preaching the Good News, and healing everywhere.

7 ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲉⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲓⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏ ⲥⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲟⲓ ⲛϣⲗⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲑⲃⲉϫⲉ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ .

Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,

8 ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲉⲟⲥ ⲡⲉⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ .

and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

9 ⲡⲉϫⲉ ⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲉⲗ ⲧⲉϥⲛⲁϩⲃⲓ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲉϯⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲕⲱϯ ⲡⲉ ⲛⲥⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ .

Herod said, 'John I beheaded, but who is this, about whom I hear such things?' He sought to see him.

10 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛϫⲉⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲗⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲉⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉⲃⲏⲑⲥⲁⲓⲇⲁ .

The apostles, when they had returned, told him what things they had done. He took them, and withdrew apart to a deserted place of a city called Bethsaida.

11 ⲛⲓⲙⲏϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁϥⲧⲁⲗϭⲟ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ .

But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing.

12 ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛⲣⲓⲕⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲇⲉ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲓⲃ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉⲭⲁ ⲛⲓⲙⲏϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲛⲓϯⲙⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲕⲱϯ ⲛⲉⲙⲛⲓⲓⲟϩⲓ ⲛⲧⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϫⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲟⲙϥ ϫⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛϣⲁϥⲉ .

The day began to wear away; and the twelve came, and said to him, 'Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place.'

13 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲟⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲙⲟⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲉⲉ ⲛⲱⲓⲕ ⲛⲧⲟⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙⲧⲉⲃⲧ ⲃⲉⲃⲏⲗ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲧⲉⲛϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉⲛϣⲱⲡ ⲛϩⲁⲛϧⲣⲏⲟⲩⲓ ⲙⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ .

But he said to them, 'You give them something to eat.' They said, 'We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people.'

14 ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲁϥϫⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲟⲩⲣⲱⲧⲉⲃ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ ⲛϩⲁⲛⲛ ⲉⲫⲙⲁ .

For they were about five thousand men. He said to his disciples, 'Make them sit down in groups of about fifty each.'

15 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥⲑⲣⲟⲩⲣⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ .

They did so, and made them all sit down.

16 ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲉ ⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙⲡⲓⲧⲉⲃⲧ ⲃⲉⲧⲁϥⲥⲟⲙⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲧⲫⲉ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲁϣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲛⲛⲓⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ ⲉⲑⲣⲟⲩⲭⲱ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲓⲙⲏϣ .

He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.

17 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲓⲃ ⲛⲕⲟⲧ ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲙⲟϩ .

They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.

18 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲭⲏ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲉϥⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ⲛⲁⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲣⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲛⲓⲙ .

It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, 'Who do the multitudes say that I am?'

19 ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉⲏⲗⲓⲁⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁⲣⲭⲉⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ .

They answered, ''John the Baptizer,' but others say, 'Elijah,' and others, that one of the old prophets is risen again.'

20 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲫⲛⲟⲩϯ .

He said to them, 'But who do you say that I am?' Peter answered, 'The Christ of God.'

21 ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉϣⲧⲉⲙϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲛϩⲗⲓ

But he warned them, and commanded them to tell this to no one,

22 ⲉⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉϩⲱϯ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϭⲓ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛϧⲓⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϣⲟϣϥ ⲛϫⲉⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲥⲁϧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϧⲟⲑⲃϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲁϩⲅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ .

saying, 'The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.'

23 ⲛⲁϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲥⲱⲓ ⲙⲁⲣⲉϥϫⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲙⲏ ⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲓ .

He said to all, 'If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.

24 ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲧⲁⲕⲟⲥ ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉϥⲉⲛⲁϩⲙⲉⲥ .

For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it.

25 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥϣⲁⲛϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲕⲟϥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲓⲉ ⲛⲧⲉϥϯⲟⲥⲓ ⲙⲙⲟϥ .

For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?

26 ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲛⲁϣⲓⲡⲓ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛⲉⲙⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲫⲁⲓ ϩⲱϥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲫⲁ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ .

For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed, when he comes in his glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.

27 ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϣⲁⲧⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God.'

28 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲩ ⲏⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲉⲙⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ

It happened about eight days after these sayings, that he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.

29 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭ ⲉⲥⲑⲉ ⲁϥϣⲱⲃⲧ ⲛϫⲉⲡⲁⲟⲩⲁⲛ ⲛⲧⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϭⲓϩⲃⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲃⲁϣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ .

As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

30 ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲃⲛⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲧⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉ ⲛⲉⲙⲏⲗⲓⲁⲥ

Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,

31 ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ϧⲉⲛⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲙⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲏ ⲉⲛⲁϥⲛⲁϫⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ .

who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.

32 ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲉⲁⲩϩⲣⲟϣ ⲛϩⲓⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϣⲣⲱⲓⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲃⲛⲏ ⲉⲛⲁⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩⲛⲉⲙⲁϥ .

Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.

33 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲛⲁⲫⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲡⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲛⲉⲥ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ⲭⲟⲩⲱϣ ⲛⲧⲉⲛⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲅϯ ⲛⲥⲕⲩⲛⲏ ⲟⲩⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙⲟⲩⲓ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲓ ⲛⲏⲗⲓⲁⲥ ⲙϥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲧⲁϥϫⲱ ⲙⲙⲟϥ .

It happened, as they were parting from him, that Peter said to Jesus, 'Master, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah,' not knowing what he said.

34 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯϭⲏⲡⲓ .

While he said these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.

35 ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϯϭⲏⲡⲓ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲉⲧⲥⲟⲧⲡ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲥⲱϥ .

A voice came out of the cloud, saying, 'This is my beloved Son. Listen to him!'

36 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉϯⲥⲙⲏ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲡⲉⲧⲁⲩϫⲉⲙϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲁⲩⲭⲁⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲙⲉ ϩⲗⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉϩⲗⲓ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ .

When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.

37 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲉⲧⲁⲩⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏϣ .

It happened on the next day, when they had come down from the mountain, that a great multitude met him.

38 ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲏϣ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲡⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ϯϯϩⲟ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲡⲁϣⲏⲣⲓ ϫⲉⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲛⲏⲓ ⲡⲉ

Behold, a man from the crowd called out, saying, 'Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.

39 ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲉϫⲱϥ ⲛϫⲉⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛⲟⲩϩⲟϯ ϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ϥⲣⲱϧⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲱϥ ϫⲉϣ ⲥⲫⲏⲓϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲅⲓⲥ ϣⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲙⲙⲟϥ .

Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely.

40 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϯϩⲟ ⲉⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϩⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲟⲩϣϫⲉⲙϫⲟⲙ .

I begged your disciples to cast it out, and they couldn't.'

41 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲱⲡⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲁⲧⲛⲁϩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲫⲟⲛϩ ϣⲁⲧⲛⲁⲩ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲁⲉⲣⲁⲛⲉⲭ ⲉⲥⲑⲉ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛⲓ ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲏⲓ ⲙⲛⲁⲓ .

Jesus answered, 'Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.'

42 ⲉⲧⲓ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲁϥⲣⲁϧⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϫⲉⲡⲓⲇⲁⲓⲙⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲧⲉⲣⲑⲱⲣϥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲙⲡⲓⲇⲁⲓⲙⲱⲛ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲉ ⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲉⲡⲉϥⲓⲱⲧ

While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.

43 ⲛⲁϥⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϫⲉⲛϯⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲛⲁϥⲓⲣⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ

They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,

44 ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲭⲁ ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲁϣϫ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ .

'Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men.'

45 ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲩⲱⲃϣ ⲉⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϩⲏⲡ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙⲕⲁϯ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ ⲉϣⲉⲛϥ ⲡⲉ ⲉⲑⲃⲉⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ .

But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

46 ⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲟⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉⲛⲓⲙ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ .

There arose an argument among them about which of them was the greatest.

47 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ⲁϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲁⲧⲟⲧϥ

Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,

48 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϣⲉⲡ ⲡⲁⲓⲁⲗⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ϧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲁϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲓ ⲁϥϣⲱⲡ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲕⲟⲩϫⲓ ϧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ .

and said to them, 'Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.'

49 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲉⲡⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϩⲓ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲧⲁϩⲛⲟ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁⲛ .

John answered, 'Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us.'

50 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲙⲡⲉⲣⲧⲁϩⲛⲟ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϥϯ ⲁⲛ ⲟⲩⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲛϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲁϥϯ ϩⲓⲑⲏⲛⲟⲩ .

Jesus said to him, 'Don't forbid him, for he who is not against us is for us.'

51 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲉϥⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟϥ ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲉ ⲡⲉϥϩⲟ ⲉϣⲉ ⲉϩⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ

It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem,

52 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϩⲁⲛⲣⲉⲙⲛϩⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲁⲩⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩϯⲙⲓ ⲛⲧⲉⲛⲓⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲥⲟⲃϯ ⲛⲁϥ

and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.

53 ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲟⲩϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉⲛⲁⲣⲉϩⲣⲁϥ ⲟⲩⲉϩ ⲡⲉ ⲉⲓⲉⲣⲟⲥⲁⲗⲏⲙ .

They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.

54 ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲉⲙⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉⲡϭⲟⲓⲥ ⲭⲟⲩⲱϣ ⲛⲧⲉⲛϫⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲛϫⲉⲏⲗⲓⲁⲥ

When his disciples, James and John, saw this, they said, 'Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?'

55 ⲉⲧⲁϥⲫⲟⲛϩϥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲁϣ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲛⲧⲉϥⲓ ⲁⲛ ⲛϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲁⲕⲉ ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛⲧⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲁⲛϧⲟ .

But he turned and rebuked them, 'You don't know of what kind of spirit you are.

56 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲕⲉϯⲙⲓ .

For the Son of Man didn't come to destroy men's lives, but to save them.' They went to another village.

57 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲛⲧⲁⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲫⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉⲣⲟϥ .

As they went on the way, a certain man said to him, 'I want to follow you wherever you go, Lord.'

58 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲓⲃⲁϣⲟⲣ ⲟⲩⲟⲛⲧⲟⲩ ⲃⲏⲃ ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲧⲉⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲟⲩ ⲙⲁⲛⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲑⲟϥ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲙⲙⲟⲛⲧⲉϥ ⲙⲁⲛⲟⲩⲁϩϫⲱϥ ⲉⲣⲟϥ .

Jesus said to him, 'The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.'

59 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ϫⲉⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲏⲓ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲑⲱⲙⲥ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ .

He said to another, 'Follow me!' But he said, 'Lord, allow me first to go and bury my father.'

60 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲭⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲙⲁⲣⲟⲩⲕⲉⲥ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲱⲓϣ ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

But Jesus said to him, 'Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God.'

61 ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲕ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲏⲓ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲁⲉⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⲛⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲛⲡⲁⲏⲓ .

Another also said, 'I want to follow you, Lord, but first allow me to bid farewell to those who are at my house.'

62 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉⲙⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲉⲁϥϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉⲟⲩϩⲉⲃⲓ ⲛⲧⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .

But Jesus said to him, 'No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the Kingdom of God.'