1 ⲛϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲧⲙⲁϩ ⲓⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲧⲉⲑⲙⲉⲧϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛⲧⲓⲃⲉⲣⲓⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲟⲓ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛϫⲉⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲉϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ ⲛϫⲉⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲧϩⲓⲇⲟⲩⲙⲉⲁ ⲛⲉⲙϯⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲓⲧⲏⲥ ⲛⲭⲱⲣⲁ ⲛⲉⲙⲗⲓⲥⲁⲛⲓⲟⲥ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉϯⲁⲃⲓⲗⲓⲛⲏ

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,

2 ⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲛⲁⲛⲛⲁ ⲛⲉⲙⲕⲁⲓⲁⲫⲁ ⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉϫⲉⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ .

in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.

3 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉϯⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲛⲟⲩⲱⲙⲥ ⲛⲧⲉⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲉⲡⲭⲁ ⲛⲟⲃⲓ ⲉⲃⲟⲗ .

He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.

4 ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓⲡϫⲱⲙ ⲛⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ ϫⲉⲥⲉⲃⲧⲉ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲛⲙⲟϣⲓ .

As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, 'The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.

5 ϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉⲙⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙⲑⲁⲗ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉⲑⲉⲃⲓⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉⲛⲏ ⲉⲧⲕⲟⲗϫ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁϣⲧ ⲉϩⲁⲛⲙⲱⲓⲧ ⲉⲩϫⲏⲛ

Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.

6 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲡⲓⲥⲱⲧⲏ ⲣⲛⲧⲉ ⲫⲛⲟⲩϯ .

All flesh will see God's salvation.''

7 ⲛⲁϥϫⲱ ⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲛⲛⲓⲙⲏϣ ⲉⲑⲛⲏ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉϭⲓⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛⲓⲙⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉⲛⲓⲁϫⲱ ⲛⲓⲙ ⲁϥⲧⲁⲙⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲓϫⲱⲛⲧ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ .

He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, 'You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

8 ⲙⲁⲧⲁⲟⲩⲉ ⲟⲩⲧⲁϩ ⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛϫⲟⲥ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ϫⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲛⲧⲁⲛ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲁⲓⲱⲛⲓ .

Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don't begin to say among yourselves, 'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!

9 ϩⲏⲇⲏ ⲇⲉ ⲡⲓⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ϥⲭⲏ ϧⲁⲧⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛⲛⲓϣϣⲏⲛ ϣϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲛⲁⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲣϫϥ ⲛⲥⲉϩⲓⲧϥ ⲉⲡⲓⲭⲣⲱⲙ .

Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn't bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire.'

10 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ⲛϫⲉⲛⲓⲙⲏ ϣⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓϥ .

The multitudes asked him, 'What then must we do?'

11 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ϣⲑⲏⲛ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲧⲁϥ ⲙⲁⲣⲉϥϯ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲟⲛⲧⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛϧⲣⲏ ⲟⲩⲓ ⲛⲧⲁϥ ⲙⲁⲣⲉϥⲓⲣⲓ ⲟⲛ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ .

He answered them, 'He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.'

12 ⲁⲩⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲕⲉⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϭⲓⲱⲙⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉⲫⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓϥ .

Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, 'Teacher, what must we do?'

13 ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲡⲉⲣⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲑⲏϣ ⲛⲱⲧⲉⲛ .

He said to them, 'Collect no more than that which is appointed to you.'

14 ⲛⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲕⲉⲙⲁⲧⲟⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲟⲩ ϩⲱⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲙⲡⲉⲣⲗⲉϣϫ ϩⲗⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲣϭⲓ ϩⲗⲓ ⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲣⲁϣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛϫⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ .

Soldiers also asked him, saying, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.'

15 ⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉⲑⲃⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ϫⲉⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .

As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,

16 ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲙⲉⲛ ϯⲱⲙⲥ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲡⲉⲧϫⲟⲣ ⲉⲣⲟⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲛϯⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲱ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲥⲉⲣ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲑⲱⲟⲩⲓ ⲛⲑⲟϥ ⲉϥⲉⲉⲙⲥ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙⲟⲩⲭⲣⲱⲙ .

John answered them all, 'I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,

17 ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲡⲉϥϧⲁⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ϧⲉⲛⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙⲡⲉϥϭⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲩⲟ ⲉϯⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ ⲡⲓⲧⲟϩ ⲇⲉ ϥⲛⲁⲣⲟⲕϩϥ ϧⲉⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲁⲧϭⲉⲛⲟ .

whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.'

18 ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲉϥϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲟⲥ .

Then with many other exhortations he preached good news to the people,

19 ⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲇⲉ ⲡⲓⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉϥⲥⲟϩⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲑⲃⲉⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲙⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲛⲉⲙⲉⲑⲃⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛϫⲉⲏⲣⲱⲇⲏⲥ .

but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done,

20 ⲁϥⲧⲟⲩϩⲟ ⲙⲡⲁⲓⲭⲉⲧ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ .

added this also to them all, that he shut up John in prison.

21 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲱⲙⲥ ⲛϫⲉⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲱⲙⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛ ⲛϫⲉⲧⲫⲉ

Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,

22 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲡⲁⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲉⲧⲁⲓϯ ⲙⲁϯ ⲛϧⲏⲧϥ .

and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying 'You are my beloved Son. In you I am well pleased.'

23 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲙⲁϩ ⲗⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲫⲁ ⲏⲗⲓ .

Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,

24 ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲑⲁⲧ ⲫⲁ ⲗⲉⲩⲓ ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓ ⲫⲁ ⲓⲁⲛⲛⲏ ⲫⲁ ⲓⲱⲥⲏⲫ

the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,

25 ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲑⲁⲑⲓⲟⲩ ⲫⲁ ⲁⲙⲱⲥ ⲫⲁ ⲛⲁⲟⲩⲙ ⲫⲁ ⲉⲥⲣⲓⲙ ⲫⲁ ⲁⲅⲅⲉ

the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

26 ⲫⲁ ⲙⲁⲁⲧ ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲑⲁⲑⲓⲟⲩ ⲫⲁ ⲥⲏⲙⲉⲓⲛ ⲫⲁ ⲓⲱⲥⲏⲭ ⲫⲁ ⲓⲱⲇⲁ

the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,

27 ⲫⲁ ⲓⲱⲛⲁⲛ ⲫⲁ ⲣⲏⲥⲁ ⲫⲁ ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲫⲁ ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲛⲏⲣⲓ .

the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,

28 ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓ ⲫⲁ ⲁⲇⲇⲓ ⲫⲁ ⲕⲱⲥⲁⲙ ⲫⲁ ⲁⲗⲙⲁⲇⲁⲙ ⲫⲁ ⲏⲣ

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,

29 ⲫⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲫⲁ ⲉⲗⲉⲍⲉⲣ ⲫⲁ ⲓⲱⲣⲓⲙ ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲑⲁⲧ ⲫⲁ ⲗⲉⲩⲓ

the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,

30 ⲫⲁ ⲥⲓⲙⲉⲱⲛ ⲫⲁ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲫⲁ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲫⲁ ⲓⲱⲛⲁⲙ ⲫⲁ ⲉⲗⲓⲁⲕⲓⲙ

the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,

31 ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲉⲁ ⲫⲁ ⲙⲉⲛⲛⲁ ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲧⲁⲑⲁ ⲫⲁ ⲛⲁⲑⲁⲛ ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ .

the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,

32 ⲫⲁ ⲓⲉⲥⲥⲏ ⲫⲁ ⲓⲱⲃⲏⲇ ⲫⲁ ⲃⲟⲉⲥ ⲫⲁ ⲥⲁⲗⲙⲱⲛ ⲫⲁ ⲛⲁⲥⲥⲱⲛ

the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

33 ⲫⲁ ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲫⲁ ⲁⲇⲙⲓⲛ ⲫⲁ ⲁⲣⲛⲓ ⲫⲁ ⲁⲥⲣⲱⲙ ⲫⲁ ⲫⲁⲣⲉⲥ ⲫⲁ ⲓⲟⲩⲇⲁ

the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,

34 ⲫⲁ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲫⲁ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲫⲁ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲫⲁ ⲑⲁⲣⲣⲁ ⲫⲁ ⲛⲁⲭⲱⲣ

the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

35 ⲫⲁ ⲥⲁⲣⲟⲩⲭ ⲫⲁ ⲣⲁⲅⲁⲩ ⲫⲁ ⲫⲁⲗⲉⲭ ⲫⲁ ⲉⲃⲉⲣ ⲫⲁ ⲥⲁⲗⲁ

the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,

36 ⲫⲁ ⲕⲁⲓⲛⲁⲙ ⲫⲁ ⲁⲣⲫⲁⲝⲁⲇ ⲫⲁ ⲥⲉⲙ ⲫⲁ ⲛⲱⲉ ⲫⲁ ⲗⲁⲙⲉⲭ

the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,

37 ⲫⲁ ⲙⲁⲑⲩⲥⲁⲗⲁ ⲫⲁ ⲉⲛⲱⲭ ⲫⲁ ⲓⲁⲣⲇ ⲫⲁ ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲫⲁ ⲕⲁⲓⲛⲁⲙ

the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,

38 ⲫⲁ ⲉⲛⲱⲥ ⲫⲁ ⲥⲏⲑ ⲫⲁ ⲁⲇⲁⲙ ⲫⲁ ⲫⲛⲟⲩϯ .

the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.