1 ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲫⲛⲟⲩϯ ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲁϥϩⲩⲥⲧⲟⲣⲓⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲃⲏⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ
A few of the miracles and wonders which God performed through our holy father, the prophet Shenoute the Presbyter and Archimandrite, which the holy Apa Besa, his disciple, chronicled for the glory of God.
2 ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲏⲟⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲥⲉϯⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧⲉⲥⲟⲩⲍ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲉⲡⲏⲡ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲁⲙⲏⲛ .
And a boon to all who will hear them and give glory to God at any moment, but more so on the day of his commemoration, wihch is the 7th of the month of Epep, in the peace of God, amen.
3 ϯⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲉⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛϫⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲛⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲛⲁⲃⲁⲗ ⲁⲛⲟⲕ ⲃⲏⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲁⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲟⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲣⲱϥ ⲉⲧⲉⲙⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲙⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛϧⲏⲧϥ
I shall begin to tell about the miracles and wonders which God performed through our blessed father Apa Shenoute, the ones which I saw with my own eys, I, Besa, his disciple, and also the other things that our holy father Apa Shenoute said to me with his mouth, in which there is no guile.
4 ⲛⲁⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲉⲧⲓⲛⲁⲧⲁⲟⲩⲉϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ .
I will now recount a few of them to you.
5 ⲁⲩⲓⲥ ⲛⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲣⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛϧⲉⲗⲗⲟ .
Come and we will reveal to you now the miracles and the wonders which God worked through my elder father.
6 ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲅⲁⲣ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϯϧⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯϣⲧⲉⲣⲧⲱⲣ ⲉⲓⲉⲣϩⲟϯ ⲉϯ ⲙⲡⲁⲟⲩⲟⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛϣⲫⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ ϧⲉⲛⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲁⲱⲙⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉϫⲉϯⲉⲙⲓ ⲛⲛⲏⲃⲓ ⲁⲛ .
For many days I have been troubled and disturbed, fearing to go forward into the miraculous deeds of my father Apa Shenoute, as I am weak and unskilled in speaking, for fear that I should drown in a sea of water because I don't know how to swim.
7 ϯⲉⲣⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲓⲛ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲭⲣⲉⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲁⲛ ϧⲉⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ .
I owe a great debt, but the creditor is not disturbed in his deeds.
8 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲫⲁⲡⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ⲛⲁϥ ⲙⲫⲟⲟⲩ ⲟⲩϣⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲡⲉ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲛⲉϥⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲡⲟⲗⲏⲧⲓⲁ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲁⲣⲉⲧⲏ ⲛϣⲟⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲛⲓⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏⲓⲛⲓ ⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉⲟⲩⲟⲛⲓ ⲛⲛⲁⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ .
For my father Apa Shenoute, the one of good remembrance for whom we celebrate today is worthy of words for his good deeds, his asceticism, conduct and virtue to be marveled at, and the great incredible signs which were brought about by him which are like those of the holy prophets and the apostles of the Lord.
9 ⲛⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϯⲙⲓ ⲇⲉ ϫⲉϣⲉⲛⲁⲗⲟⲗⲉⲧ ϧⲉⲛⲡⲑⲟϣ ϣⲙⲓⲛ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛϫⲉⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ .
There was a village called Sehnalolet in the region of the city of Shmin, and in it lived the righteous parents of our blessed father.
10 ⲫⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲟⲩⲟⲩⲱⲓ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲛϫⲉϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲑⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲧⲕⲟⲓ .
And Apa Shenoute's father was a farmer in that land, he had a few sheep and he gave them to a shepherd to be responsible for them in the field.
11 ⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥϫⲟⲥ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲉⲙⲁ ⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲏⲓ ⲛⲧⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲭⲁⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲁⲃⲉⲭⲉ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ .
The shepherd said to Apa Shenoute's father: “give the boy Shenoute to me so that he can look after the sheep with me and I will give you a little of my wages for him.”
12 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛⲁⲓⲁⲓ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϯ ⲉⲡⲁⲛⲁⲓ ⲛⲕⲟⲩϫⲓ . ⲕⲟⲩϫⲓ .
Then the little boy Shenote began to grow in the grace of God which dwelt inside him and bit by bit grew beautiful.
13 ⲡⲉϫⲉⲧⲙⲁⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲛⲏⲓ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲙⲙⲏⲓⲛⲓ ϫⲉⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲛⲏⲓ ⲡⲉ ⲉⲓⲣⲁϣⲓ ⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ .
The boy Shenoute's mother said to the shepherd: “Here, I will give you my boy, but send him to me in the evenings every day, since he is my only child and I rejoice to God with him day and night.”
14 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉϯⲛⲁⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲙⲡⲁⲧⲉⲫⲣⲏ ϩⲱⲧⲡ .
And the shepherd said to them: “I will send him up to you every day before the sun sets.”
15 ⲧⲟⲧⲉ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϭⲓ ⲙⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϣⲁⲛⲣⲟⲩϩⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲏⲛⲓ ϣⲁⲣⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲛⲉϥⲓⲟϯ ⲉⲡⲓϯⲙⲓ .
Then finally the shepherd took the boy Shenoute and he watched over the sheep with him, and when evening came every day the shepherd would send the boy Shenoute to his parents to the village.
16 ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲉϣⲁϥϩⲱⲗ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲟⲩϣⲏⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϯⲙⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲧⲱⲃⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲉϣⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲛⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲉⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲏⲟⲩ ϣⲁⲡⲉϥⲙⲟⲩⲧ
But Apa Shenoute would always hurry down to a water cistern a little outside the village and it was the month of Tobi in those days, and so he would spread his hands out and pray with the water coming up to his neck.
17 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉϣⲁⲛⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲏⲛⲓ ϣⲁⲣⲉⲧⲙⲁⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲉⲙⲗⲁϧ ⲛⲉⲙⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲡⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲛ ⲛⲣⲟⲩϩⲓ ;
And when light came out every day the little boy's mother and his father would quarrel with the shepherd saying: “Why didn't you send our son to us in the evening?
18 ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟϯ ⲅⲁⲣ ϫⲉⲛⲛⲉⲟⲩⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲟϥ .
We worry lest something bad might happen to him.”
19 ⲧⲟⲧⲉ ϣⲁⲣⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϫⲟⲥ ⲛⲛⲉϥⲓⲟϯ ϫⲉϧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϯⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲣⲟⲩϩⲓ ⲙⲙⲏⲛⲓ .
Then the shepherd would say to his parents: “in truth, I send him to you in the evening every day.”
20 ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϣⲁⲧⲉϥⲫⲟϩ ⲉⲡⲓϣⲏⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ .
But one day the shepherd went after the little boy Shenoute until he reached the water cistern.
21 ⲛⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲓ ⲇⲉ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓϣⲏⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ .
And there was a sycamore tree next to the water cistern.
22 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ⲁϥϩⲱⲗ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲏⲓ ϩⲁⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲣⲉⲛⲉϥϫⲓϫ ⲫⲟⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲧⲫⲉ .
Then the boy hurried down to the water and prayed up towards God with his hands spread up to the sky.
23 ⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲭⲟⲡϥ ϧⲁⲧⲉⲛϯⲛⲟⲩϩⲓ ϣⲁⲧⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲫⲏ ⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲁⲓϥ
But the shepherd stood behind him and hid behind the sycamore until he saw what the boy was going to do.
24 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲓ ⲛⲧⲏⲃ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲓ ⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲓⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⲁⲓϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉⲥⲕⲉⲛⲛⲁⲉⲥⲱⲟⲩ .
And the shepherd was witness, saying “I saw the ten fingers of the little boy becoming as ten flaming lanterns, and so I turned back and went to my sheep.”
25 ⲉⲧⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲁϥⲓ ⲛϫⲉⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲁϥⲉⲙⲗⲁϧ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲣⲟⲩϩⲓ ;
“And when it was morning,” he said, “his father came and quarreled with me again saying ‘why didn't you send my son to me in the evening?'.
26 ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲉⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲉϥⲟϩⲓ ϧⲁⲧⲟⲧ .
I said to him: ‘Take your son back, no, I am not worthy of him staying with me.'
27 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲟⲗϥ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ .
And his father took him to his home.”
28 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϫⲟⲧⲟⲩ ⲉⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛ .
These are the things that the shepherd said, which he testified to us.
29 ⲙⲉⲛⲉⲥⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲧⲁⲛⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲁⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲟⲗϥ ϣⲁⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ϫⲉⲛⲧⲉϥϭⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ .
And 10 days after this happened, his father took him to the holy Apa Pjol, in order for him to receive a blessing from him.
30 ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲓⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲉⲡⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲩⲙⲓⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϯⲙⲁϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ϣⲙⲓⲛ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲉⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ
But while they were still on the way, they approached the place of the holy Apa Pjol, with about a mile to reach it, there was a crowd of nobles of the city of Shmin with him, while he was teaching them the things that were good for their soul.
31 ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ϫⲉⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧϩⲏ ⲙⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ .
The holy Apa Pjol said to the people who were sitting with him: “Get up, let us get out of the way of the Archimandrite.”
32 ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲉⲙⲛⲓⲕⲉⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ⲁⲩⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ .
And the holy Apa Pjol got up with the other people who were sitting with him and they went away.
33 ⲉⲧⲁϥⲫⲟϩ ⲇⲉ ⲉⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛϫⲉⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧϫⲓϫ ⲛⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ
And after Apa Pjol reached Apa Shenoute, he took Apa Shenoute's hand.
34 ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϫⲉⲛⲧⲉϥⲁⲫⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ .
Apa Shenoute raised it upon his head and said: “Bless me my father, the archimandrite.”
35 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ .
And after they went inside they sat down.
36 ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲁⲧⲉⲛⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲉⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ϩⲓⲱⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϧⲉⲛⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϫⲓϫ ⲁϥⲱⲗⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲕⲉⲗⲉⲗⲓ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛⲣⲱϧⲧ ⲙⲡⲓⲇⲁⲓⲙⲱⲛ ⲉⲧϧⲉⲛⲡⲓⲣⲱⲙⲓ
Now there was a man sitting with Apa Pjol who has an unclean spirit upon him, and after the little boy saw the spirit that was inside the man, he stretched out his hand and took a little sounding board and began to strike the demon that was inside the man.
37 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉϯⲛⲁⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲱ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲉⲟⲩⲏⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲥⲱⲓ .
And the evil spirit cried out saying: “I will run away from you, o Shenoute, for indeed since the moment that I saw you, fire has gnawed upon me.”
38 ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁϥϯⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲥ .
And at that moment the spirit withdrew from the man and he was well, and he praised good God.
39 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲙⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲉⲟϩⲓ ϣⲁⲧⲉⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ .
Apa Pjol told the little boy Shenoute: “Wait until the moment arrives, my boy.”
40 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲁⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲙⲁⲣⲉⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲟϩⲓ ϧⲁⲧⲟⲧ ⲛⲧⲁⲓϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲕⲓ ⲛⲥⲱϥ .
And it happened after these things that Apa Pjol spoke with Apa Shenoute's father, saying: “let the little boy stay with me this week and you will come back for him.”
41 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⲧⲙⲁⲩ ⲛⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲧⲥⲱⲛⲓ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲧⲉ ⲛϣⲉ ⲛⲓⲱⲧ ϩⲓⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲭⲁϥ ϧⲁⲧⲟⲧϥ .
For the mother of Apa Shenoute was the sister of Apa Pjol, children of (the same) father and mother, and he left him with him.
42 ⲉⲧⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ .
And after the evening of that day had come, Apa Pjol went into a room to sleep by himself.
43 ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲇⲉ ϩⲱϥ ⲛⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲉⲟⲩⲙⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ .
And the little boy Shenoute also went into a room to sleep by himself.
44 ⲁⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲇⲉ ⲁϥϥⲁⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲧⲫⲉ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲣⲱⲓⲥ ⲉⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲉⲛⲕⲟⲧ
But Apa Pjol raised his eyes up to the sky and saw an angel of the Lord watching over the little boy Shenoute as he slept.
45 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ϫⲉⲁⲕϣⲁⲛⲧⲱⲛⲕ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲡⲓⲥⲭⲏⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϫⲉⲙϥ ϧⲁϫⲱⲕ ⲙⲏⲓϥ ϩⲓϫⲉⲛⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ .
And the angel said to Apa Pjol: “When you get up early, put the clothes that you will find before you on the little boy Shenoute.
46 ⲡⲓⲥⲭⲏⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲓⲑⲉⲥⲃⲩⲧⲏⲥ ⲡⲉ ⲉⲁⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲛⲁⲕ ⲉⲑⲣⲉⲕⲧⲏⲓϥ ⲉϫⲱϥ ϫⲉⲟⲩⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱϥ ϧⲉⲛⲛⲓⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ϥⲛⲁⲕⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
For they are the clothes of Elijah the Tishbite, which the Lord Jesus has returned to you so that you put them on him, for verily he will become a righteous and chosen man and there will be no one like him after him to arise in all these parts.
47 ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛⲉⲙⲥⲕⲉⲡⲓ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϣⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲡⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉⲥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁϩⲁⲛϫⲱⲟⲩ .
He will build a monastery, and he will become a jewel and a protector for anyone who will come before his place, and his church will remain for generations.”
48 ⲁⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲁϥⲱⲗⲓ ⲙⲡⲓⲥⲭⲏⲙⲁ ⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϥ ϧⲁϫⲱϥ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ϩⲓⲱⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲁⲓϥ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ ⲁϥⲭⲁϥ ϧⲁⲧⲟⲧϥ .
And Apa Pjol got up in the morning and took the clothes which he found before him, and he called Apa Shenoute and put them on him, making him a monk under him.
49 ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲩϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛϫⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲉⲙⲡⲓϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉⲡⲓⲕⲉⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲁⲡⲧⲱⲟⲩ ⲙⲡⲥⲱⲟⲩ
But after Apa Pjol and the boy Shenoute had been together with each other for a few days, they went out walking together, and Apa Pshoi from the monutain of Psoou was walking with them too.
50 ⲛⲑⲟϥ ϩⲱϥ ⲛⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲛⲁⲫⲛⲟⲩϯ
As for the latter, he too was a holy man who walked in the ways of God.
51 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓ ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲙⲡⲅ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ⲁⲟⲩⲥⲙⲏ ϣⲱⲡⲓ ϣⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲩⲑⲁϣϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲫⲟⲟⲩ .
And as the three of them were walking, Apa Pjol, Apa Shenoute and Apa Pshoi, a voice came to them out of the sky saying: “Shenoute has been appointed archimandrite of the whole world today.”
52 ⲡⲉϫⲉ ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ϫⲉⲡⲁⲥⲟⲛ ⲡϣⲟⲓ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ϩⲱⲕ ⲉⲧⲁⲓⲥⲙⲏ ⲉⲧⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ϯⲛⲟⲩ ;
Apa Pjol said to Apa Pshoi: “My brother Pshoi, did you hear this voice that came out of the sky now?”
53 ⲡⲉϫⲉ ⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ϫⲉⲁϩⲏ .
Apa Pshoi said to Apa Pjol: “Yes.”
54 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲥⲩⲛⲫⲱⲛⲓⲛ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲑⲙⲉϥ ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ϫⲉⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲛⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲗⲟⲩ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϩⲱϥ .
Once they had confirmed the message between themselves, apa Pjol proposed, ‘Let's ask the young Shenoute what he heard.'
55 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϭⲛⲟⲩϥ ϫⲉⲁⲛ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲁⲓⲥⲙⲏ ⲉⲧⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ϯⲛⲟⲩ ;
They turned to him and asked, ‘Did you hear the same voice from heaven?'
56 ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲁϩⲏ .
‘Yes, I heard it,' Shenoute affirmed.
57 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲛⲁϥ ϫⲉⲉⲧⲁⲕⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ϫⲉⲟⲩ ;
‘And what exactly did you hear?' asked apa Pjol.
58 ⲡⲉϫⲉⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲁⲧϭⲛⲉϩⲗⲓ ⲙⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ϫⲉⲉⲧⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉⲁⲩⲑⲁϣϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲫⲟⲟⲩ .
Shenoute, without hesitation or pretense, answered: ‘I heard, ‘Today Shenoute has been appointed archimandrite of the whole world.'
59 ⲁⲡⲁ ⲡϫⲱⲗ ⲇⲉ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ⲡϣⲟⲓ ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϯⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲉϥϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ .
Apa Pjol and apa Pshoi were very surprised and gave glory to God. They said: ‘He will indeed be entirely perfect!'
60 ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⲙⲡⲓⲥⲭⲏⲙⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲉϯⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛϧⲓⲥⲓ ⲉⲩⲟϣ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲉϫⲱⲣϩ ⲛϣⲣⲱⲓⲥ ⲉⲩⲟϣ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲏⲡⲓ ⲧⲟⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ .
After receiving the angelic garment sent to him from heaven, the revered apa Shenoute devoted himself entirely to the ascetic life, marked by intense toil, countless night vigils, and innumerable fasts.
61 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙⲡⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲛⲧⲉⲫⲣⲏ ϩⲱⲧⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲛⲉⲙⲡⲁϥⲟⲩⲱⲙ ϣⲁⲧⲉϥⲥⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙⲟⲩϩⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲧⲉϥⲧⲣⲟⲫⲏ .
He refused to eat during daylight hours, waiting until sunset, and even then refrained from satisfying his hunger. His diet consisted solely of bread and salt.
62 ϧⲉⲛⲛⲁⲓ ⲁⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ϣⲱⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲡⲉϥϣⲁⲣ ⲧⲱⲙⲓ ⲉⲛⲉϥⲕⲁⲥ ⲉⲁϥϣⲙⲁ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲃⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲁϥⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲓⲑⲉⲥⲃⲩⲧⲏⲥ ⲡⲓⲉⲛⲓⲱⲭⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ .
As a result, his body became emaciated—his skin taut and clinging to his bones. Shenoute modeled his entire life and purpose after Elijah the Tishbite, the charioteer of Israel.
63 ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙⲛⲓⲕⲉϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲥⲡⲟⲩⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲏⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ .
Because he was always so dedicated in his work, he became a guide for all—young boys and elderly men alike.
64 ⲛⲁϥⲉⲣⲫⲟⲣⲓⲛ ⲙⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲛⲛⲓⲅⲣⲁⲫⲏ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲥⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲥⲃⲱⲟⲩⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϩⲟⲗϫ ϧⲉⲛⲣⲱϥ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ϧⲉⲛⲡϩⲏⲧ ⲛⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲉⲛⲣⲉⲡⲓⲱⲛϧ ⲛⲉⲛⲉϩ
His commitment to Christ was evident in his constant reading of Scripture, which earned him widespread respect; his teachings, cherished like honey by those yearning for eternal life, were pleasing to all who heard them.
65 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϫⲱ ⲡⲉ ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛⲉⲝⲏⲅⲓⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲗⲟⲅⲟⲥ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ
He offered numerous interpretations and reflections rich in sacred instruction.
66 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛϩⲁⲛⲕⲁⲛⲱⲛ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲛⲁⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲩϫⲟⲕⲉⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲟϯ ⲛⲉⲙⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛⲧⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲓ
He crafted monastic guidelines and composed letters, instilling both fear and encouragement in his listeners.
67 ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲣⲱϥ ⲉⲧⲉⲙⲙⲟⲛ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛϧⲏⲧϥ ϫⲉⲙⲡⲓϫⲉⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧ ⲙⲡⲉⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲏⲓϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲓ
Everything he spoke came from a place of sincerity. As he once said: ‘None of my words are my own; there is nothing I speak that Christ has not given me.'
68 . ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲙⲡⲉϥⲃⲓⲟⲥ ⲛⲕⲁⲗⲱⲥ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉϯⲙⲉⲧⲙⲟⲩⲛⲁⲭⲟⲥ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲡⲟⲗⲉⲧⲓⲁ ⲉⲩⲟϣ
He enhanced his life with exemplary devotion to monastic discipline, rigorous self-denial, and countless practices of ascetic rigor.
69 . ⲛⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥϯ ⲛⲕⲇ ⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁⲥⲟⲡ
He is said to have prayed a dozen times daily, each session involving twenty-four full prostrations.
70 . ϧⲉⲛⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲇⲉ ⲙⲡⲁϥⲛⲕⲟⲧ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲧⲉⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϣⲁⲓ
Through the night he remained awake until dawn.
71 . ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲥⲣⲟⲙ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ϫⲉⲛⲛⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ
Only then would he allow himself minimal rest—just enough to prevent physical collapse.
72 . ⲟⲩⲙⲏϣ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲓⲥϫⲉⲛⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϣⲁⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
On many occasions, he abstained entirely from food for an entire week, from one Saturday to the next.
73 . ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ϣⲁϥⲉⲣⲡⲓⲙ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲁⲑⲟⲩⲉⲙⲱⲓⲕ
During the forty days of Easter, he refrained even from bread.
74 . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉϥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲟⲩⲟⲩⲟϯ ⲛⲟⲩⲱⲙ ⲧⲉ ⲛⲉⲙⲟⲩϣⲃⲓⲛ ⲉⲧϩⲟⲣⲡ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲧⲉⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲉⲣⲟϥ
He sustained himself instead on greens and soaked grains. As a consequence, his body was emaciated.
75 ⲉⲙⲁϣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲡⲓⲣⲓⲙⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉϥϩⲟⲗϫ ⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϣⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛⲭⲟⲗ ⲛⲧⲉϩⲁⲛϫⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲭⲁⲙⲉ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲉⲑⲃⲉⲡⲓϩⲟⲩⲟϣⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲉⲛⲓⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϧⲁϯ ⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲱⲟⲩ
He wept so frequently and with such intensity that tears were, for him, a source of sweetness; his eyes sank deeply into his face, resembling holes in a wall, and the constant weeping darkened them to a deep black.
76 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉⲫⲛⲟⲩϯ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲡⲉ ϧⲉⲛⲛⲉϥⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Throughout his life, the presence of God was unmistakably with him.
77 . ⲉϥϣⲟⲡ ⲇⲉ ⲟⲛ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲁϥⲉⲣⲑⲉⲟⲣⲓⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲟⲩⲓⲣⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ
While he remained in the monastery, he would witness a vast number of transgressions occurring across the world.
78 ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ϣⲁⲣⲟϥ ϣⲁϥⲉⲙⲓ ⲉⲛⲟⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲓⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
He had the remarkable ability to discern the thoughts and actions of all who approached him.
79 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲁϥⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲥⲉϫⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
In response, he would intercede in prayer on their behalf, seeking their salvation and hoping they might obtain divine mercy before Christ's judgment.
80 . ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲓ ⲛϫⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ϣⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲏⲡ ⲉⲟⲩϯⲙⲓ ϫⲉⲡⲥⲉⲛϧⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛⲡⲑⲟϣ ⲡⲥⲟⲓ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ
On one occasion, a man from the village of Psenkhout, near the city of Psoi, came to visit my father, the prophet Apa Shenoute.
81 . ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲁϥⲓ ⲉϥϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲉⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉϥⲟϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲓⲟⲩⲱϣ ⲉϭⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲱ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲣⲏⲟⲩ ⲛⲧⲉⲫⲛⲁⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲧⲁϩⲟⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲕϣⲗⲏⲗ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ ⲭⲁⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲥⲉⲟϣ ⲛϩⲟⲩⲟ
Burdened with deep sorrow, the man sent a message to my father, pleading: ‘O holy father, I seek your blessing. Perhaps through your intercession, God in his mercy will grant me forgiveness, for I carry many sins.'
82 . ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁⲙⲉⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ϫⲟⲧⲟⲩ
Apa Shenoute was informed of the man's words.
83 . ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ϫⲉϩⲱⲗ ⲁϫⲟⲥ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲁϥⲓ ϫⲉⲉϣⲱⲡ ⲭⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲥⲱⲓ ϧⲉⲛⲫⲏ ⲉϯⲛⲁϫⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲓⲉ ⲭⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲉϣⲱⲡ ⲭⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲭⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ⲁⲛ
He instructed the messenger to return with this reply: ‘Tell him: if you are willing to follow my instruction, then you will see me. But if you refuse, I shall not reveal myself to you.'
84 . ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ϫⲉϯⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲥⲱⲕ ⲡⲁϭⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲱⲧ ϧⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲏⲓ
The man responded, ‘I will do as you say, my master and father, in every matter you command.'
85 . ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲁⲛⲓⲧϥ ⲛⲏⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ
Then Apa Shenoute said, ‘Bring him to me.'
86 . ⲉⲧⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ϣⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁϥϥⲓⲧϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲙⲟϥ
When he approached my father, he prostrated himself and offered greetings.
87 . ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁϫⲉⲡⲉⲕⲛⲟⲃⲓ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲣⲉⲕϩⲱⲗ ⲉⲫⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϩⲱⲗ ⲉⲣⲟϥ
My father, apa Shenoute, addressed him: ‘Confess your wrongdoing openly before us, so that you may be shown where your path leads.'
88 . ⲡⲉϫⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲓϩⲉⲙⲥⲓ ϣⲁⲧⲉⲛⲡⲓϭⲛⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲁϯⲙⲓ ⲁⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲥⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲥⲟⲩⲓ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲙⲟⲩⲧ
The man responded, ‘One day I was sitting near the threshing floor of my village when someone passed by on a mule.
89 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲇⲱⲣⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲙⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉⲡⲉϥⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉϥϭⲱⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
He wore a money pouch tied with a leather strap around his neck.
90 . ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲱⲗⲓ ⲛⲧⲁⲥⲏϥⲓ ⲁⲓϭⲟϫⲓ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲓϧⲟⲑⲃϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲓⲕⲱϯ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲟⲩⲓ ⲉⲧϧⲉⲛⲡⲉϥⲙⲟⲩⲧ ⲉⲓⲙⲉⲩⲓ ϫⲉϯⲛⲁϫⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲓⲇⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛϧⲏⲧⲥ ⲛⲧⲁⲟⲗⲟⲩ ⲛⲧⲁⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲙⲟⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ
I noticed it and, driven by greed, I grabbed my sword, pursued him, and struck him down. I searched the pouch, expecting to discover a large sum in gold that would allow me to live in ease for years.
91 . ⲟⲩⲑⲉⲣⲙⲏⲥⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓϫⲉⲙϥ ⲛϧⲏⲧⲥ
But there was only a single coin inside.
92 . ⲟⲩⲟϩ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲓϣⲱⲕⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲁⲓⲑⲟⲙⲥϥ ⲁⲓⲓ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲉⲡⲁⲓⲙⲁ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ
I buried the body, concealed the deed, and made my way here, holy father.
93 . ϯⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲛⲧⲁⲉⲣⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲁϩⲑⲏϥ ϧⲁⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲭⲁⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ .
Tell me what I must now do so that the Lord may grant me mercy and pardon my transgressions.'
94 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲙⲡⲣⲟϩⲓ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ , ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲱⲛⲕ ϧⲉⲛⲟⲩⲭⲱⲗⲉⲙ ϧⲱⲗ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ϣⲙⲓⲛ ⲭⲛⲁϫⲉⲙⲡⲓⲇⲟⲩⲝ ⲉⲁϥⲓ ⲉⲣⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲫⲓⲁⲣⲟ ⲉⲩϩⲓⲫⲱⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧϩⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛϩⲁⲛⲥⲟⲛⲓ ⲉⲁⲩⲕⲱⲗⲡ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲧⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ϣⲙⲓⲛ ϥⲛⲁϫⲱⲛⲧ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁϣⲱ
Then the righteous prophet apa Shenoute instructed him: ‘You cannot remain here. Rise and go swiftly to the city of Šmin.
95 ⲙⲟϣⲓ ϩⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲓⲥⲟⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲥ ⲙⲡⲓⲇⲟⲩⲝ ϫⲉⲉϥⲭⲏ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲇⲟⲩⲝ ⲛⲁϣⲉⲛⲕ ϫⲉⲑⲙⲏⲓ ⲧⲉ
There you will find the duke, who has just arrived from upriver and is receiving his people. Some bandits who plundered a prominent citizen of Šmin will be surrendered to him, and his anger will be fierce.
96 ⲁϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲑⲙⲏⲓ ⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϥⲛⲁϧⲟⲑⲃⲕ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲧⲟⲧⲉ ⲭⲛⲁϩⲱⲗ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲱⲛϧ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲫⲛⲟⲩϯ .
Join them, and when they say to the duke, ‘This man was among us,' and he questions you, respond, ‘Yes, it is true.' He will order your death with the others, and in this way, you will enter the everlasting life of God.'
97 ⲟⲩⲟϩ ⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲡⲓⲇⲟⲩⲝ ⲱⲗⲓ ⲛⲧⲉϥⲁⲫⲉ ϩⲱϥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲥⲟⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲫⲛⲁⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲧⲁϩⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲡⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲧⲁⲙⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ .
The man departed at once, obeying apa Shenoute's instruction. He joined the captured thieves, and the duke beheaded him along with the rest. In this way, the mercy of God was fulfilled, just as my father had said.
98 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲡⲓϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲥⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲑⲃⲉⲛⲉⲥⲧⲟⲣⲓⲟⲥ ⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
On one occasion, the revered Cyril summoned my spiritual father, Apa Shenoute the prophet, along with Apa Victor the archimandrite, because of matters concerning the heretic Nestorius.
99 ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲁⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲓ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁϥϫⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲫⲣⲓ ⲛⲥⲟⲩⲟ ⲉⲥⲥⲏϯ ⲉⲃⲟⲗ
After they arrived in the imperial capital, Apa Shenoute, our righteous father, was walking within the royal palace and noticed a discarded grain of wheat.
100 ⲁϥⲟⲗⲥ ⲁϥⲧⲏⲓⲥ ⲉϯⲑⲏⲃⲓ ⲛⲧⲉⲡⲉϥϣⲁⲣ ϣⲁⲡⲓⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .
He picked it up and tucked it into the pouch of his goatskin garment, keeping it safe until he was back at his monastery.
101 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲡⲟⲩⲣⲟ ⲭⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲣⲟⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲛⲟⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲓ ϫⲉϥⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉⲡⲓϫⲟⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲭⲛⲁϣⲧⲁⲗⲟⲕ ⲁⲛ ⲛⲉⲙⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ .
Once the king had granted them leave to return to their respective homes, my father, Apa Shenoute, went to board a ship with the holy bishops—Abba Cyril and Apa Victor. However, told him he could not board alongside the archbishop.
102 ⲛⲁⲩⲥⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ .
For the junior attendants did not recognize him.
103 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉⲓⲥϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲫⲟⲩⲱϣ ⲙⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲓ .
He replied, ‘If that's the case, then let the will of the Lord be done!'
104 ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥϣⲉ ϩⲓⲫⲟⲩⲉⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲑⲟϥ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲑⲣⲉⲕⲟⲗⲧ ⲉⲡⲁⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ;
He and the disciple who accompanied him withdrew a little way and began to pray. Standing apart, he called out, ‘My Lord Jesus Christ, how long until you bring me back to my monastery?'
105 ϩⲟⲥⲟⲛ ⲉϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲛⲁⲓ ⲓⲥ ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲛⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲧⲁⲗⲟϥ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲥϩⲟⲗⲙⲉϥ ⲉⲡϭⲓⲥⲓ ⲁⲥϩⲱⲗ ⲛⲉⲙⲁϥ .
While he pondered this, suddenly a radiant cloud descended from the heavens. It lifted both him and his disciple into the sky and carried them away.
106 ⲉⲧⲁⲩⲫⲟϩ ⲇⲉ ⲉⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉⲫⲓⲟⲙ ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛϫⲉⲁⲃⲃⲁ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥϧⲉⲛⲑⲙⲏϯ ⲛϯϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲏⲗⲓⲁⲥ ⲛⲃⲉⲣⲓ .
As the bishops' ship reached the open sea, Abba Cyril looked up and saw Apa Shenoute and his disciple being borne aloft in the midst of the cloud. He exclaimed, ‘Bless us, holy father, you are the new Elijah!'
107 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ ⲱ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ .
Apa Shenoute answered, ‘Do not forget me, O my holy father.'
108 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϯϭⲏⲡⲓ ϩⲱⲗ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁⲥⲉⲛϥ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲛⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .
And with that, the cloud continued on its way and brought him safely home to his monastery.
109 ⲛⲉⲡⲥⲏⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓϣⲱⲙ ⲛⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ .
For it was the summer at that time.
110 ⲉⲩⲥⲓⲕⲓ ⲙⲡⲓⲱⲓⲕ ⲛϫⲉⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲁϥⲱⲗⲓ ⲛϯⲛⲁⲫⲣⲓ ⲛⲥⲟⲩⲟ ⲉⲧⲁϥⲉⲛⲥ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲣⲟ
As the brethren were milling wheat for bread, one of them cast under the stone the grain he had brought back from the royal court and placed it beneath the millstone.
111 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲧⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛⲥⲓⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛⲥⲓⲕⲓ ⲙⲡⲟⲩϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛⲕⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ
At that moment, the Lord caused an overwhelming quantity of flour to pour forth—so much that the brothers could not possibly collect it all.
112 ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉϫⲉⲁⲩϧⲓⲥⲓ ⲙⲡⲟⲩϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛⲕⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ .
Worn out and unable to keep pace with the abundance, they began to voice their frustration.
113 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛⲥⲓⲕⲓ ⲁϥⲭⲱ ⲙⲡⲉϥⲃⲁⲓ ϩⲓϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉⲁⲓϫⲉⲣⲟⲕ ⲱ ⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛⲥⲓⲕⲓ ⲟϩⲓ ⲛⲁⲕ ϫⲉ .
My holy father apa Shenoute then approached the millstone, placed his palm branch upon it, and declared, ‘Millstone, I command you—stop!'
114 ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲟϩⲓ ⲕⲁⲧⲁⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲙⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϩⲁⲛⲁⲧϭⲓⲏⲡⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉϥⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙⲛⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ .
Instantly it obeyed, halting just as he had spoken. This took place according to the authority of my father, the prophet and servant of God, apa Shenoute, whose mighty acts rival those of the earliest prophets and apostles. His life was full of righteous deeds and miraculous works, brought about through the abiding presence of the Holy Spirit within him.
115 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲉⲧⲁⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ϩⲱⲗ ⲉⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲥⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲁϥϣⲉⲛϥ ϫⲉⲁⲕⲉⲣⲟⲩⲏⲣ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲕⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉϯϭⲏⲡⲓ ϣⲁⲧⲉⲕⲫⲟϩ ⲉⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ;
After Archbishop Cyril had returned to his own city, he sent a message requesting the presence of my father, apa Shenoute, and questioned him: ‘While you were seated upon the cloud, how long did it take you to arrive at your monastery?'
116 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲙⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ϫⲉⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϯⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲉϩⲱⲃ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ .
In response, my father said with humility, ‘My lord, I am not worthy to speak of such a matter.'
117 ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲃⲁ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲛⲓϣⲗⲏⲗ ⲛⲧⲉⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϩⲓⲛⲁ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉⲡⲓϩⲱⲃ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲟⲕ .
But Abba Cyril pressed him: ‘I beg you, by the intercession of the saints, reveal to me what took place.'
118 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛⲟⲩⲑⲉⲃⲓⲟ ϫⲉϩⲟⲥⲟⲛ ⲁⲕⲧⲁⲣⲕⲟⲓ ⲁⲓϩⲱⲗ ⲉⲡⲓⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲕϧⲉⲛⲡⲓϫⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓϩⲓϫⲉⲛϯϭⲏⲡⲓ ⲁⲓⲉⲣϯⲥⲩⲛⲁⲝⲓⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ .
So Shenoute answered modestly, ‘Since you compel me, I shall tell you: I reached the monastery the very day we spoke together—you disembarked from the ship, and I descended from the cloud—and that evening I was already with the brethren, gathered for worship.'
119 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲛϫⲉⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲡⲁ ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲩϯⲱⲟⲩ ⲙⲫⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲛⲛⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲁϥ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉⲣⲟϥ .
Archbishop Cyril and apa Victor the archimandrite were both deeply struck by this revelation. Together they glorified God, who alone performs wonders through his saints—those who obey his will and place their faith in him.
120 ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .
After this, my father, apa Shenoute, took his leave and made his way back to the monastery.
121 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϧⲁⲧⲉⲛⲡⲓⲗⲁⲕϩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲑⲟϥ ⲛⲉⲙⲡⲉⲛϭⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉⲡⲁϭⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩϫⲟⲓ ⲉϥⲉⲣϩⲱⲧ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ . ⲟⲩⲟϩ
The Lord responded, ‘Beloved Shenoute, I will not bring you any sorrow.'
122 ⲡⲉϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉϯⲛⲁϯⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲁⲕ ⲁⲛ ⲱ ⲡⲁⲥⲱⲧⲡ ϣⲉⲛⲟⲩϯ . ⲟⲩⲟϩ
He then departed from him.
123 ⲁϥϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ . ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ
Not long afterward, at God's command, the area was transformed as water filled the place, and a ship was seen gliding over the newly formed sea.
124 ⲇⲉ ⲁⲡⲓⲙⲁ ⲙⲟϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛⲫⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙⲡⲓⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲣⲉⲡⲓϫⲟⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲉⲣϩⲱⲧ ϧⲉⲛⲡⲓϫⲁⲛⲉ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ
The Lord himself appeared as the ship's captain, and angels assumed the roles of the crew.
125 ⲛⲑⲟϥ ⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲟⲓ ⲙⲡⲥⲙⲟⲧ ⲙⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛⲛⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲕⲉⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲟⲛ ⲉⲩⲟⲓ ⲙⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛϩⲁⲛⲕⲉⲛⲉϥ . ⲁϥⲉⲣϩⲱⲧ
The vessel sailed forward until it reached the spot where apa Shenoute stood in prayer. Then the Lord called out to him, ‘Take hold of the rope!'
126 ϣⲁⲧⲉϥⲫⲟϩ ⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϫⲉⲧⲁϩⲟⲡⲓⲛⲟϩ ⲛⲁⲕ . ⲛⲑⲟϥ
He extended his hand and received the rope, but found no anchor point.
127 ⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϫⲓϫ ⲁϥⲧⲁϩⲉⲡⲓⲛⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉϥϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲙⲙⲟⲣϥ . ⲧⲟⲧⲉ
Looking around, he approached a jutting section of the rock, grasped it with his fingers and thumb.
128 ⲁϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲕϩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲧⲁϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲛⲉⲙⲧⲉϥⲓⲛⲓ . ⲥⲁⲧⲟⲧϥ
Instantly, the stone gave way, pierced as effortlessly as wax before a flame. He threaded the rope through the opening and fastened it.
129 ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲛⲁϩⲣⲉⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲛⲟϩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲱⲛⲓ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ
Instantly, the stone gave way, pierced as effortlessly as wax before a flame. He threaded the rope through the opening and fastened it.
130 ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲟⲧⲉⲛ ⲛϫⲉⲡⲓⲱⲛⲓ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲉⲛⲉϩ ϣⲁϩⲁⲛϫⲱⲟⲩ ⲛϫⲱⲟⲩ .
That hole remains visible in the stone to this day, a lasting testimony for all future generations.
131 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣϩⲱⲃ ⲉϯϣⲱϯ ⲉⲩϣⲱⲕⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲣⲉⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲓⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲉⲣϣⲱⲣⲥ ⲉϫⲉⲛⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟⲥ ⲡⲉ .
There was a time when the brethren were laboring in a well that was being excavated within the monastery grounds. While they worked, the adversary set a trap: the structure collapsed, trapping the workers inside.
132 ⲁⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲧⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲡⲓⲕⲱⲧ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲡⲉϥⲃⲁⲓ ⲁϥⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛϯϣⲱϯ ⲁϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲃⲁⲓ ⲁϥⲑⲟⲕⲥϥ ⲉϯϫⲟⲉⲓ ⲛⲧⲉϯϣⲱϯ
One of the monks who had been helping with the excavation ran to inform our father apa Shenoute. He rose at once, took up his palm-branch, and made his way to the site. Stretching out his hand, he drove the branch into the side of the well.
133 ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁϥϭⲉⲛⲟⲩⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϯⲟⲩⲱ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛϩⲁⲛⲃⲁⲓ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲥⲡⲁϯ ⲛⲃⲉⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲉⲥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϯϣⲱϯ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲧⲕⲓⲙ ϣⲁⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲫⲟⲟⲩ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ .
Immediately, it took hold and began to sprout, producing shoots and leaves. The workers, sustained by the fruit it bore, ate of it. From that day forward, the well remained fixed in place and has never shifted.
134 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲡⲁ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁⲓϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲃⲏⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲣⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ .
On another day, our Savior appeared and was speaking with my father apa Shenoute. I, Besa his disciple, came near, desiring to see the one who was with him.
135 ϧⲉⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲡⲓⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲣⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ ⲛⲁϥ .
At once the Savior withdrew.
136 ⲉⲧⲁⲓϣⲉ ⲇⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲁⲓϭⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ .
When I entered, I received a blessing from my father.
137 ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ⲁⲓϣⲉⲛϥ ϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲓⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲁϥⲉⲣⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ ⲛⲁϥ ;
Afterwards I asked my holy father, ‘Who was speaking with you just now, and where did he go?'
138 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲁϥⲕⲏⲛ ϧⲁⲧⲟⲧ ϯⲛⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϩⲁⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .
He replied, ‘It was the Lord Jesus Christ himself, speaking to me in divine mysteries.'
139 ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲛⲁⲓⲟⲩⲱϣ ϩⲱ ⲡⲉ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ .
I said, ‘I long to see him, that I too might receive his blessing.'
140 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲭⲛⲁϣⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲑⲟⲕ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲑⲟⲕ .
My father answered, ‘You will not see him, for you are still a young boy.'
141 ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ .
I said, ‘I am a sinner, my holy father.'
142 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲙⲙⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲑⲟⲕ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϩⲏⲧ .
He replied, ‘no, but your heart is not yet strong.'
143 ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ⲟⲛ ⲉⲓⲣⲓⲙⲓ ϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ϯϯϩⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲧⲁϩⲟⲓ ⲛⲧⲁⲉⲣⲙⲡϣⲁ ⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ϩⲱ .
I said to him while crying, ‘Show me mercy, my father, so that I too may be worthy of seein him.'
144 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛⲏⲓ ϫⲉⲁⲕϣⲁⲛⲫⲟϩ ⲉⲁϫⲡⲋ ⲛⲣⲁⲥϯ ⲁⲙⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲭⲛⲁϫⲉⲙⲧ ⲉⲓϩⲉⲙⲥⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲡⲣⲥⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ .
My father responded, ‘If you come to me tomorrow at the sixth hour, you will find me again seated with him, look and don't speak at all.'
145 ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲁⲓϣⲉ ⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲧⲉⲡⲁⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲕⲱⲗϩ ⲉϯⲁⲗⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁϯⲕⲁϩⲥ ϫⲉⲉⲓⲛⲁϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲧⲁϭⲓⲥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲡϭⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ ⲛⲁϥ .
The next day, following his instructions, I entered at the appointed time and knocked according to the custom so I might enter and receive a blessing, and the moment I entered, the Lord withdrew.
146 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲣⲓⲙⲓ ϫⲉⲡⲁⲛⲧⲱⲥ ϯⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡϭⲟⲉⲓⲥ ϧⲉⲛϯⲥⲁⲣⲝ .
I wept and said, ‘I am not worthy to behold the Lord in his body.'
147 ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉϥⲛⲁⲑⲱⲧ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲃⲏⲥⲁ ⲛⲧⲉϥⲑⲣⲉⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲉⲧϩⲟⲗϫ .
My father consoled me, saying, ‘He will bring peace to your heart, Besa, my child, and you will come to know his sweet voice.'
148 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲁⲡⲁⲙⲡϣⲁ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲉⲓϣⲉⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲟⲧϥ ⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲁⲱⲛϧ .
And on that occasion—though I did not merit it—I heard him conversing with my father, and from that moment, I have given thanks for it all the days of my life.